洗兵马行

昨夜西天堕苍狼,咆哮踯躅逞凶狂。 跳入荒山化野火,烧空烁石连邱冈。 山间鬼儡搂群丑,依草附木肆抢攘。 炙人之肝骨白朽,远村近村惊狼当。 夫妻子母不相望,号咷大叫彻穹苍。 玉皇闻之衋且伤,赫然震怒开天堂。 爰召雷师授以斨,风夷雨伯递趋跄。 灵承威命出明阊,飞廉前驱武维扬。 媸尤侈张龙虎翔,三三羽林肃先行。 重重垒壁閒跳梁,元戎十乘驰螳螂。 霹雳一声妖遁藏,蒐山狝薮取其强。 剔筋断臂声喤喤,刳肝截膂血淋浪。 万姓欢欣除害殃,争持壶浆献玄黄。 各言今夜始安床,室家完聚暖衣裳。 来年布种有仓厢,元公之功纪旂常。 惠风萧萧龙马骧,云旆遥遥归帝乡。 奏凯献馘帝悦康,一连十日宴高张。 椒浆桂酒羞肴芳,左右更进奉霞觞。 鸣金戛玉韵铿锵,清歌妙曲舞霓裳。 钧天之乐乐未央,帝命更锡年丰穰。 时风时雨复时阳,黄童白叟歌康庄。 四海妖氛不再飏,郊薮来游有凤凰。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 踯躅(zhí zhú):徘徊不前的样子。
  • 烁(shuò)石:使石头熔化。
  • 抢攘(rǎng):纷乱的样子。
  • 衋(xì):悲伤,痛惜。
  • 斨(qiāng):古代的一种斧子。
  • 趋跄(qū qiāng):快步前行的样子。
  • 明阊(chāng):宫门。
  • 飞廉:传说中的风神。
  • 媸(chī)尤:指凶恶的妖怪。
  • 侈张:夸大,扩张。
  • 狝薮(xiǎn sǒu):狩猎和聚集猎物的地方。
  • 喤喤(huáng huáng):形容声音洪亮。
  • 膂(lǚ):脊梁骨。
  • 玄黄:指黑黄两种颜色的丝织物,此处指礼物。
  • 馘(guó):战争中割取敌人的左耳以计数献功。
  • 旂(qí)常:旗帜,借指为功业、德行。
  • 穰(ráng):庄稼丰收。

翻译

昨天夜里西天落下了苍狼,它咆哮着徘徊逞凶狂。跳进荒山化作野火,烧得天空火红,石头被熔化,连着山冈也燃烧起来。山间的鬼怪率领着一群丑类,依附着草木肆意抢夺捣乱。烤人的肝,骨都变白朽烂,远近村庄的人都惊恐地把这狼当作灾祸。夫妻母子不能相互守望,号哭大叫的声音响彻天空。玉皇大帝听到后悲痛且忧伤,勃然大怒打开了天堂的门。于是召集雷师授予他利斧,风神雨伯也纷纷快步前行。神灵秉承威严的命令从宫门出发,风神在前面开路,勇武的气势飞扬。凶恶的妖怪肆意张狂如龙虎般飞舞,众多的羽林军严肃地先行。层层壁垒中妖怪还在捣乱,元帅率领十乘车马像螳螂一样迅速出击。霹雳一声响,妖怪逃窜隐藏起来,搜山围猎捉住那些强大的妖怪。剔除筋骨,砍断臂膀,声音洪亮,挖肝截断脊梁骨,鲜血淋漓。百姓们欢欣鼓舞,除掉了祸害,争相拿着酒浆和礼物来敬献。都说今晚开始可以安心睡在床上,家庭团聚,能穿上暖和的衣裳。来年播种有仓库,元公的功绩记载在旗帜上。和暖的风吹来,龙马奔腾,旗帜飘扬,远远地回到天帝的故乡。奏凯献上敌人的左耳,皇帝高兴安康,一连十天举办盛大的宴会。椒浆桂酒和美味的菜肴,左右的人不断进献着美酒。敲击金属和玉石的声音清脆悦耳,清歌妙曲伴随着翩翩起舞的霓裳舞。天上的音乐欢乐无穷,天帝下令赐予年年丰收。时而刮风,时而下雨,又时而阳光明媚,黄发儿童和白发老人歌唱着太平。四海的妖氛不再飞扬,郊外的湖泽有凤凰来游玩。

赏析

这首诗以丰富的想象和生动的描写,展现了一场激烈的除妖之战以及战后的欢庆场景。诗的开头描绘了苍狼逞凶、带来灾祸的情景,渲染了紧张的氛围。随后,玉皇大帝下令出兵除妖,各路神灵和军队迅速行动,展现出强大的力量和威严。在激烈的战斗后,妖怪被消灭,百姓们欢欣鼓舞,庆祝胜利,表现了人们对和平与安宁的渴望。诗中对战斗场景的描写生动而激烈,如“剔筋断臂声喤喤,刳肝截膂血淋浪”,给人以强烈的视觉冲击。而战后的欢庆场面则充满了喜悦和祥和,如“万姓欢欣除害殃,争持壶浆献玄黄”“奏凯献馘帝悦康,一连十日宴高张”等,体现了人们对美好生活的向往。整首诗气势磅礴,情节跌宕起伏,语言富有表现力,是一首具有较高艺术价值的作品。

霍与瑕

明广东南海人,字勉衷。霍韬子。嘉靖三十八年进士。授慈溪知县。以严嵩党羽鄢懋卿巡盐行部,不为礼,被劾罢。后起知鄞县,官终广西佥事。 ► 753篇诗文