哭石交十首
以石为粱黍,石理难耕耘。
以石为麻帛,石色难玄纁。
海水飞天杭,往不及其群。
如何穷老翁,至死乐我员。
龙鳞亦可葬,鱼肠亦可坟。
所痛古周孔,无罪见烹焚。
哭石复咒石,慎勿化香芸。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 粱黍(liáng shǔ):指精美的饭食。
- 耕耘:翻土除草,亦泛指耕种。
- 麻帛:麻布丝绸。
- 玄纁(xuán xūn):黑色和浅红色的布帛,后世帝王用作延聘贤士的礼品。
- 天杭:银河。
- 员:同“圆”,圆满,周全。
翻译
把石头当作精美的饭食,可石头的纹理难以进行耕种。把石头当作麻布丝绸,可石头的颜色难以变成黑色和浅红色的礼品。海水飞向银河,一去就追不上它们的群体。为何那穷苦的老翁,到死都以我为乐且感到圆满。龙的鳞片也可埋葬,鱼的肠子也可作为坟墓。所痛心的是古代的周公、孔子,没有罪过却遭到了杀害。对着石头哭泣又对着石头咒骂,千万不要变成香芸。
赏析
这首诗以独特的意象和深刻的寓意表达了作者的情感。诗中通过将石头与粱黍、麻帛等进行对比,暗示了现实中的某种无奈和不切实际。海水飞天杭的描述,增添了一种奇幻而又遥远的氛围。诗中提到的穷老翁以作者为乐,以及对古周孔无罪见烹焚的痛惜,反映了作者对社会不公和贤士遭遇的悲愤。最后对石头的哭咒以及不要化为香芸的表达,可能蕴含着作者对某些事物的不满和期望。整首诗意境奇特,寓意丰富,用简洁的语言传达了复杂的情感。