谢云松寄惠青藤

· 蓝仁
仙药驱风力最灵,九华山里老藤青。 三更花露调冰椀,一斗松醪倒石瓶。 博士传方消痼疾,衰容涉世保馀龄。 更烦大笔重题品,续入神农本草经。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  1. 仙药:指具有神奇功效的药物,此处指青藤。
  2. 驱风:指去除风邪,治疗因风邪引起的疾病。
  3. 花露:花朵上的露水。
  4. 冰椀(wǎn):像冰一样的碗,形容碗的质地或温度。
  5. 松醪(láo):用松叶或松脂酿成的酒。
  6. 博士:此处指蓝仁自己,古代对博学之士的称呼,作者在此处自谦。
  7. 痼疾(gù jí):指久治不愈的疾病。
  8. 衰容:衰老的容貌。
  9. 馀龄:剩余的年岁。

翻译

九华山里的老青藤作为仙药,驱风的效力最为灵验。 半夜三更,用花露调和在冰碗中,用石瓶倒出一斗松醪酒。 我这个博士传下的药方能够消除久治不愈的疾病,我这衰老的面容在世间还能借此药方保护剩下的年岁。 还烦请您用大手笔重新题品一番,让它续入《神农本草经》之中。

赏析

这首诗围绕着谢云松寄来的青藤展开,强调了青藤的神奇药效。诗的前两句描绘了青藤的产地(九华山)以及其驱风的灵效。接下来的两句描述了用花露调和以及松醪酒的情景,增添了生活的情趣。后面两句则表达了作者希望自己的药方能够消除疾病,让自己在衰老之时还能保持健康,同时也希望这个药方能够得到重视,被续入《神农本草经》。整首诗语言质朴,情感真挚,既表达了对青藤药效的赞美,也反映了作者对健康和长寿的渴望。

蓝仁

元明间福建崇安人,字静之。元末与弟蓝仁智俱往武夷师杜本,受四明任士林诗法,遂弃科举,专意为诗。后辟武夷书院山长,迁邵武尉,不赴。入明,例徙凤阳,居琅邪数月,放归,以寿终。其诗和平雅澹。有《蓝山集》。 ► 526篇诗文

蓝仁的其他作品