桂丛十章

· 霍韬
桂之树,春雨秋露。 饱浥雨露,根硕既固。 浩浩昊天,永锡雨露。 桂之蟠,石侧流泉。 泉流涓涓,桂蟠桓桓。 显允君子,匪也矢永谖。 桂之根,白石齿齿。 水流桂根,绵流石髓。 蟠哉桂,永千万祀。 桂之植,白石凿凿。 石膏桂滋,石肤桂肌。 蟠哉桂,永千万祀。 桂之蕃,倚天扫云。 云飞自北,云飞自南。 匪北匪南,悠悠我心。 蟠哉桂,永千万春。 桂之枝,白露零零,铁干玲玲。 白露秋春,于千万年。 蟠哉桂,永千万年。 桂之叶,则翠且老。 桐乌于飞,亦集以傲。 吁嗟乎,桐千万年。 吁嗟乎,桂千万年。 维是桐桂,永矢忘年。 桂之华,寒天之馨。 桐乌于飞,亦集斯鸣。 显允君子,亦听鸟鸣。 维此鸟鸣,觏此花馨。 胡然而遭也,百千万龄。 桂之实,亦坚既好。 累累壮垂,露雨之冒。 匪也竹猗,匪也桃夭。 君子是宴,以傲天锡难老。 桂之丛,醇气醲钟,和气融冲。 不于尔物之隆,而于尔孕族之隆。 浩浩昊天,惟尔宗是崇。 尔宗是崇,载亦令终。 后昆是崇,桂之丛。 天锡尔令德,裕后无穷。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (yì):湿润。
  • :大。
  • :赐给。
  • (pán):盘曲,环绕。
  • 桓桓(huán huán):威武的样子。
  • 显允:英明信诚。
  • (xuān):忘记。
  • 齿齿:排列如齿状。
  • 凿凿:鲜明的样子。
  • :生长,繁殖。
  • (fán):茂盛。
  • 零零:滴落的样子。
  • (nóng):浓厚。
  • :汇聚。

翻译

桂树啊,在春雨秋露中生长。 饱吸着雨露,根基壮大且稳固。 广大的苍天,永远赐予雨露滋养。

桂树盘曲,在石旁有流淌的泉水。 泉水涓涓流淌,桂树威武盘绕。 光明诚信的君子啊,不会永远忘记誓言。

桂树的根,在洁白的石头间像牙齿般排列。 水流经过桂根,如绵流的石髓般。 盘曲的桂树啊,永远存在千万年。

桂树的种植,在洁白鲜明的石头中。 石头滋养着桂树,石头如桂树的肌肤。 盘曲的桂树啊,永远存在千万年。

桂树的繁茂,直抵天际扫动云朵。 云朵从北方飘来,云朵从南方飘来。 不论北方还是南方,我的心悠然自在。 盘曲的桂树啊,永远存在千万个春天。

桂树的树枝,白露零零滴落,枝干坚硬玲珑。 白露在秋春之间,存在千万年。 盘曲的桂树啊,永远存在千万年。

桂树的叶子,翠绿且苍劲。 桐树上的鸟在飞翔,也聚集在此显得高傲。 哎呀,桐树存在千万年。 哎呀,桂树存在千万年。 唯有这桐树和桂树,永远誓言忘记年岁。

桂树的花,在寒冷的天中散发芳香。 桐树上的鸟在飞翔,也聚集在此鸣叫。 光明诚信的君子啊,也倾听这鸟鸣声。 唯有这鸟鸣,遇见这花香。 为何如此的美好啊,经历了百千万年。

桂树的果实,坚固又美好。 果实累累壮实地垂着,承受着露水和雨水。 不像竹子柔美,不像桃花艳丽。 君子在此宴乐,以傲对天赐的不老。

桂树丛啊,醇厚的气息浓郁汇聚,和气融合相冲。 不是因为你自身的茂盛,而是因为你孕育的族群的昌盛。 广大的苍天,只尊崇你的宗族。 尊崇你的宗族,也会让你有好的结局。 后代也尊崇,这桂树丛。 上天赐予你美好的品德,让后代无穷无尽地富裕。

赏析

这首《桂丛十章》以桂树为主题,通过对桂树的各个方面的描绘,如桂树的生长环境、形态、根、枝、叶、花、实以及桂树丛的气息等,展现了桂树的坚韧、茂盛和美好。诗中运用了丰富的意象和生动的描写,使桂树的形象栩栩如生。同时,诗中也提到了君子,将桂树的美好品质与君子的品德相联系,表达了对君子的赞美和对美好品德的追求。整首诗语言优美,意境深远,富有节奏感和韵律感,体现了作者对自然和人生的深刻感悟。

霍韬

霍韬

明广东南海人,字渭先,号兀厓、渭厓。正德九年进士第一。告归成婚,读书西樵山。世宗即位,授兵部主事。以议“大礼”称帝意,数迁,超拜礼部尚书,掌詹事府事。丁忧后,起历吏部左、右侍郎,以好与人竞,致帝厌之,出为南京礼部尚书。在南京,施政以维护礼教为要,而为人行事多不洽公论。再为礼部尚书卒,谥文敏。有《诗经解》、《象山学辨》、《程朱训释》、《西汉笔评》、《渭厓集》。 ► 185篇诗文