王阳明中丞平盗诗六章
注释
- 畀(bì):给予。
- 夷貊(mò):古代对东方和北方少数民族的称呼。
- 蠹(dù):蛀虫,这里比喻危害国家的人。
- 妊(rèn):孕育,这里指产生。
- 岨(jū):同“砠”,上面有土的石山。
- 臲臲(niè niè):不安的样子。
- 膂(lǚ):脊梁骨。
- 勚(yì):劳苦。
- 衮(gǔn)职:古代指帝王的职事。亦借指帝王。
翻译
上天保佑大明朝,赐予完整的疆土。 遍及中原大地,四方少数民族都顺从归附。 国家治理到了极点,就会有蛀虫产生,有一些凶恶顽固的人。 上千天的纲纪,孕育出了凶险的奸人。 他们占据着山上的险地,潜伏在山谷的坑洼中。 祸害我国的疆域,杀害我国的士兵和百姓。 我国的士兵和百姓,居住在赣地。 靠近湖泊直至湘江,包括韶州、连州、洛阳、昌州。 龙川、惠阳,人们不安惶恐。 百姓陷入极大的困境,如同被水淹溺。 若不赶紧拯救,就像树木被拔根一样。 面临巨大的艰难,有德行的人承担起这个责任。 有德行的人是儒生,儒生以武力来解决问题。 以周敦颐、程颢、程颐的学说为准则,追随伊尹、吕尚的脚步。 成为国家的重臣,成为百姓的脊梁。 怜悯百姓的巨大困境,没有时间安宁休息。 彰显我的仁爱之怒,誓师我的正义之师。 运用我的神奇谋略,期望为我的百姓报仇。 有德行的人使用武力,如雷霆从天上降下。 有德行的人使用武力,山川都为之震惊。 山川震惊,没有不显现神灵相助的。 有德行的人使用武力,四处堵住贼寇的要冲。 有德行的人使用武力,就会擒拿那些大恶之人。 大恶之人被擒获,使我的百姓安宁。 使我的百姓安宁,让每个人都能实现自己的理想。 无论是士、农、工、商。 白天出去劳作,晚上回家休息,没有人敢欺侮他们。 使我的百姓安宁,粮食有仓库储存。 有快乐的妻子儿女,能赡养自己的父母。 实在是有德行的人,代替上天给予百姓福佑。 上天实实在在地让百姓受益,有德行的人使百姓得以生存。 上天实实在在地为国家着想,有德行的人培养了品德。 上天实实在在地预示着天下大治,有德行的人处于高位。 有德行的人在其位,鞠躬尽瘁,辛勤努力。 皇帝说有德行的人,你真是非常勤勉。 如果帝王的职责有缺失,有德行的人就会回来。
赏析
这首诗描绘了王阳明平定盗贼的事迹,表达了对他的赞美和敬仰。诗中先强调了明朝的繁荣和安宁,接着指出出现了危害国家和百姓的盗贼。然后描述了百姓所遭受的苦难,以及有德行的人(王阳明)挺身而出,承担起平乱的责任。诗人歌颂了王阳明的武力和智慧,他的行动如雷霆震撼山川,得到了上天的相助,成功擒获贼寇,使百姓得以安宁。诗中还描述了百姓在王阳明的治理下过上了幸福的生活,体现了王阳明的功绩和对国家、百姓的重要性。整首诗气势恢宏,语言有力,充分展现了王阳明的伟大形象和他的历史功绩。