忆余在翁岛与张鲵渊、吴峦徲、朱闻玄诸先辈从游,一时情文宛然在目。今三君皆以国难殉,而余在行间,犹偷视息。然蹙蹙靡骋,盖不胜兴废存亡之感矣
年来洒泪看桑田,陶、谢风流已尽捐!
伊昔几人陪后乘,我今何处竞先鞭!
未消肝胆堪许托,无恙须眉祗自怜!
转觉诸君真羽化,夜台杖履亦珊然。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 翁岛:地名,具体位置不详。
- 张鲵渊、吴峦徲、朱闻玄:均为作者的朋友或同僚。
- 国难:指国家遭受的重大灾难或危机。
- 行间:指军中或官场。
- 蹙蹙(cù cù):形容心情紧张、不安。
- 靡骋:无法自由驰骋,比喻无法施展才华或抱负。
- 桑田:比喻世事变迁。
- 陶、谢:指陶渊明和谢灵运,两位著名的古代诗人。
- 风流:指才华横溢、风度翩翩。
- 后乘:指跟随在后的车辆,比喻追随者或同僚。
- 先鞭:比喻领先或率先行动。
- 肝胆:比喻忠诚和勇气。
- 许托:值得托付。
- 须眉:指男子,这里指自己。
- 自怜:自我怜悯。
- 羽化:道教中指人修炼成仙,这里比喻去世。
- 夜台:指阴间或墓地。
- 杖履:指行走,这里比喻生活或活动。
- 珊然:形容美好、和谐。
翻译
近年来,我常常含泪看着世事的变迁,感觉像陶渊明和谢灵运那样的风流人物已经不复存在。曾经有多少人与我一同追随,而我现在又在何处能够领先一步呢?我的忠诚和勇气或许还值得托付,但我自己却只能自我怜悯。我感到诸位朋友真的像是修炼成仙一般离世了,即使在阴间的墓地,他们的生活或活动也是美好和谐的。
赏析
这首作品表达了作者对过去友人的怀念以及对世事变迁的感慨。诗中,“桑田”一词巧妙地比喻了世事的巨大变化,而“陶、谢风流已尽捐”则抒发了对过去美好时光的怀念。后文通过对比自己与过去友人的境遇,表达了作者对现实的不满和对友人的深切思念。整首诗情感深沉,语言凝练,展现了作者对友情和时代变迁的深刻感悟。

张煌言
张煌言,字玄著,号苍水,鄞县(今浙江宁波)人,汉族,南明儒将、诗人,著名抗清英雄,为人刚正不阿,能文能武,立志报国济民。崇祯时举人,官至南明兵部尚书。南明弘光元年(1645年),南京失守,与钱肃乐等起兵抗清。后奉鲁王,联络十三家农民军,并与郑成功配合,亲率部队连下安徽二十余城,坚持抗清斗争近二十年。
清康熙三年(1664年),随着永历帝、监国鲁王、郑成功等人相继死去,张煌言见大势已去,于南田的悬嶴岛解散义军,隐居不出。是年被俘,后遭杀害,就义前,赋《绝命诗》一首。清国史馆为其立传,《明史》有传。乾隆四十一年(1776年)追谥忠烈,入祀忠义祠,收入《钦定胜朝殉节诸臣录》。
其诗文多是在战斗生涯里写成,质朴悲壮,充分表现出作家忧国忧民的爱国热情。《滃州行》、《闽南行》、《岛居八首》、《冬怀八首》等诗抒情言志,表现艰苦卓绝的战斗生活。尤其是《甲辰八月辞故里》二首及《放歌》、《绝命诗》,写于就义之前,饱含血泪,是传世之作。亦能文,较著名的有《北征录》、《上延平王书》、《奇零草序》等。今有《张苍水集》行世,与岳飞、于谦并称“西湖三杰”。
► 507篇诗文