(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 太息:深深地叹息。
- 彭城:今江苏徐州,古代楚国的重要城市。
- 霸国:指楚国,因其历史上有过霸主地位。
- 父老:指当地的老年人。
- 玉帐:指军帐,这里指霸王的军帐。
- 黄楼:徐州的一处古迹,相传为霸王所建。
- 虞氏草:指虞姬,霸王的宠妃,传说她死后化为草。
- 沾裾:泪水沾湿了衣襟。
翻译
长长的洪流声响彻楚山的空旷,我深深地叹息着彭城这霸国的遗迹。 当地的父老们更加难以忍受秦朝的暴政,英雄们空自为汉朝的兴起而驱除障碍。 军帐上的苔藓和暗淡的蛛网,黄楼旁柳树环绕,雁影稀疏。 只有春风中的虞氏草,当她的魂魄归来时,为了你,我泪湿了衣襟。
赏析
这首作品通过对徐州霸王庙的描绘,表达了对楚国霸业的怀念和对秦朝暴政的批判。诗中“长洪声动楚山虚”以壮阔的自然景象开篇,引出对历史的深沉感慨。后文通过对“玉帐”、“黄楼”等意象的描写,展现了历史的沧桑和英雄的无奈。结尾处的“虞氏草”则寄托了对英雄美人的哀思,情感深沉,意境悠远。