鳖山
天柱不可折,柱折不可撑。
九鼎不可覆,鼎覆人莫扛。
袁公烈丈夫,独立东南方。
欲以一己力,代国相颉颃。
适遭宋祚移,耻为不义戕。
奋然抱志起,誓欲扫搀枪。
拔剑突前麾,手回日月光。
敌势愈猖獗,山摧失忠良。
呜呼绝伦志,不得骋才长。
妻孥悉从溺,枯骨谁为襄。
忠烈动天地,游魂为国殇。
山水倍堪悲,抱恨彻穹苍。
穹苍幸一息,庶几纪星霜。
西风白杨路,哀猿号崇冈。
解剑挂墓柏,泣下沾衣裳。
惜哉时不利,抽毫述悲伤。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 鳖山:传说中的仙山。
- 天柱:古代神话中的支撑上天的柱子。
- 九鼎:古代象征国家政权的传国之宝。
- 袁公:指的应该是南宋末年的忠义之士袁镛(yōng)。
- 颉颃(xié háng):泛指不相上下,相抗衡。
- 宋祚(zuò):宋朝的国运。
- 搀枪(chān qiāng):彗星的别名。古人认为是凶星,喻邪恶势力。
- 忠良:忠诚正直的人。
- 妻孥(qī nú):妻子和子女。
- 襄:帮助,辅佐。
- 国殇:指为国捐躯的人。
翻译
上天的柱子不能折断,柱子折断了就无法支撑。国家的九鼎不能倾覆,鼎倾覆了没人能扛得起来。袁公是刚烈的大丈夫,独自挺立在东南方。想要凭借自己一人之力,代替国家与邪恶相抗衡。恰好遭遇宋朝国运转移,耻于被不义所杀害。奋勇地怀着志向而起,发誓要扫除邪恶势力。拔出剑向前指挥,手中能挽回日月的光芒。敌人的势力越发猖獗,山崩塌失去了忠诚正直的人。哎呀那无与伦比的志向,不能施展自己的才华。妻子儿女全部跟从溺水,枯骨有谁来安葬。忠烈之举感动天地,游荡的魂魄成为国殇。山水更加让人悲伤,怀着怨恨直通苍天。苍天有幸还留一丝气息,或许能记住这一段岁月。西风吹拂着白杨路,哀猿在高高的山冈上嚎叫。解下剑挂在墓前的柏树,哭泣着泪水沾湿了衣裳。可惜啊时运不利,拿起笔来记述这悲伤。
赏析
这首诗是对南宋忠义之士袁公的赞颂与哀悼。诗中强调了袁公的英勇与正气,欲以一己之力挽救国家,对抗邪恶。他的志向高远却遭遇不幸,在宋祚转移、敌势猖獗之时,最终悲壮牺牲,令人惋惜感叹。诗人对袁公的报国之志、忠烈之举给予了极高的评价,其妻儿的遭遇也令人痛心。山水仿佛也承载着这无尽的悲伤,全诗充满了悲愤哀怨之情,也展现了对忠义之士的敬仰与缅怀。通过对人物形象与事件的刻画描写,传递了深刻的感慨与情感。