(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 汴水:古水名, 一说晋后隋以前指始于河南荥阳,东循狼汤渠,获水,流入泗水的一条水道;一说唐宋时称隋炀帝所开的通济渠的东段为汴水。
- 淹留:长期逗留;羁留。 滞(zhì)淹:释义为留滞;阻滞淹留。
- 意不就:指心愿没有实现。
翻译
汴河水毫无感情地日夜流淌,不愿意为我稍稍停留片刻。昨天刚刚与老朋友相逢,可他转眼就离去了,我不知道如今他到了哪一座州城。每个州的风土人情都不一样,处处的蝉鸣声更让身为游子的我满心忧愁。可怜我南北奔波,理想却始终未能实现,从二十岁就开始闯荡,到如今头发都已斑白。
赏析
这首诗以汴水起兴。首联通过“汴水无情日夜流,不肯为我少淹留”描绘了汴水自顾自流淌,不为人停留的景象,景中含情,烘托出诗人内心的寂寥与时光匆匆之感。颔联叙述昨夜与故人短暂相逢又迅速分离的情景,“不知今日到何州”饱含着对友人的牵挂。颈联“州州人物不相似,处处蝉鸣令客愁”从友人过渡到自身,各地不同的人和景色,以及连绵的蝉鸣声,都增添了漂泊之愁。尾联“可怜南北意不就,二十起家今白头”则直抒胸臆,道尽自己多年辗转南北,壮志未酬的遗憾,岁月流逝,青春不再,令人唏嘘不已。整首诗情景交融,情感由浅至深,将身世之感、离别之情融合在一起,读来动人肺腑。