述怀

独客已无家,客中重作客。 鮀江已他乡,他乡复行役! 五月入羊城,酷暑汗流额。 岭南烟瘴地,况是炎威迫。 西人重卫生,先事防疹疫。 英属新嘉坡,因之禁海舶。 来者尚有人,往者已绝迹。 令我心如焚,进退殊躅踯。 赖有贤主人,早晚相慰籍。 时为驾桐艇,相与醉花席。 转瞬忽新秋,珠江珠露白。 泛海七洲洋,船唇浪花拍。 水程八日馀,寝馈蛟龙宅。 壮哉此行游,岂曰行蛮貊! 入世虽无缘,反躬惟自责。 悔不学逢迎,况有孤高癖! 倦鸟不知还,毋乃太局蹐。 且勿随人忙,偷閒过除夕。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 鮀(tuó)江:指韩江支流,流经潮州一带。
  • 行役(yì):指因服兵役、劳役或公务而出外跋涉。
  • 烟瘴(zhàng)地:指湿热蒸郁、疫病流行的南方地区。
  • 疹(zhěn)疫:即瘟疫,急性传染病的通称。
  • 躅踯(zhú zhí):徘徊不前的样子。
  • 七洲洋:位于中国海南岛东北侧及中南半岛东南侧的海域。
  • 蛮貊(mò):古代对南方和北方少数民族的称呼,这里泛指边远地区。

翻译

我独自一人漂泊在外,早已没有了家,在客居之地又要再次前往他处做客。 韩江一带已经成了他乡,而在他乡又要奔波劳碌! 五月的时候我来到羊城(广州),酷热的天气让我额头汗水直流。 岭南是充满烟瘴的地方,更何况现在是炎热的威势逼迫着。 西方人重视卫生,事先防范瘟疫的发生。 英属的新加坡,因此禁止了海船的通行。 来的人还有一些,往的人已经不见踪迹。 这让我的心如同火烧一般,进也不是退也不是,徘徊不定。 好在有贤良的主人,早晚都给予我安慰和慰藉。 时常为我驾驶桐木艇,一起在花席间沉醉。 转眼间就到了新秋,珠江上露水白茫茫一片。 要在七洲洋上航行,船舷边浪花拍打着。 水上行程需要八天多的时间,睡觉和吃饭都在如蛟龙住处般的海上。 这趟出行多么壮阔啊,怎能说这是去边远之地呢! 虽然没有机会进入世俗的名利场,但我只能反躬自省、责备自己。 后悔没有学会阿谀奉承,何况我还有孤高的癖性! 疲倦的鸟儿不知道归巢,难道不是太拘束困顿了吗? 暂且不要跟着别人忙碌,偷得空闲来度过除夕吧。

赏析

这首诗是许南英对自己客居他乡、奔波劳碌的生活的描述和感慨。诗中描绘了他在炎热的岭南地区的经历,包括疫情对出行的影响,以及自己内心的矛盾和无奈。同时,也提到了有贤主人的慰藉和一些美好的时光。最后,诗人表达了对自己处世态度的反思,以及对自由和闲适的渴望。

整首诗情感真挚,语言朴实,生动地展现了诗人在异乡的复杂心境。通过对环境、事件和内心感受的描写,使读者能够深刻感受到诗人的孤独、焦虑、自责以及对美好生活的向往。诗中的对比和转折,如“来者尚有人,往者已绝迹”“壮哉此行游,岂曰行蛮貊”等,增强了诗歌的表现力和感染力。

许南英

许南英

许南英,两度来台。期间与南社、瀛社、桃社、竹社、栎社等诸多诗友往返。民国二年(1913)厦门鼓浪屿菽庄花园建成,林尔嘉广邀诗文同好组「菽庄吟社」,许南英亦常参与盛会。现存《窥园留草》包括「窥园诗」、「窥园词」。诗集按时间排列,甲申以前(光绪十年,1884)之少作亦收录。兹以1933年北京和济印书馆之原刊本为底本,参照1962年台银本编校。 ► 1107篇诗文