东方车骑行赠万伯修

君不见万君魁垒边关士,读书万卷笔为耜。长安射策见天子,二十声名满人耳。 试令南阳白水乡,更以元城沙麓宰。我昔燕中一遇之,和歌忽散荆高市。 玺书频赐偃师侯,楼橹直望扶风时。飘蓬去住隔会面,七年稍复执鞭弭。 宝坁授邑历试劳,轻辀熟路今三仕。君之前令丁与詹,我幸同官西署里。 共将边略推腾骧,何限时才让开美。君不见茂陵万修宰,信都将军河北封槐里。 又不见江东万彧镇,巴丘丞相吴邦冠青史。奕世名家不乏人,中原几见翔麟紫。 矫首长安日望君,丁詹二子长相俟。及瓜斗酒出都亭,东方车骑翩翩起。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 魁垒:高大雄伟。
  • (sì):古代农具,类似锹。
  • 射策:古代科举考试的一种形式。
  • 元城:古代地名,今河北省大名县。
  • 沙麓:古代地名,位于元城附近。
  • 玺书:皇帝的诏书。
  • 偃师:古代地名,今河南省偃师市。
  • 楼橹:古代军事瞭望台。
  • 扶风:古代地名,今陕西省扶风县。
  • 宝坁:古代地名,具体位置不详。
  • 轻辀:轻便的车。
  • 丁与詹:人名,具体身份不详。
  • 腾骧:奔腾,比喻人才出众。
  • 开美:人名,具体身份不详。
  • 茂陵:古代地名,今陕西省兴平市。
  • 信都:古代地名,今河北省衡水市。
  • 封槐里:古代地名,今陕西省兴平市。
  • 江东:古代地理区域,今长江下游南岸地区。
  • 万彧:人名,具体身份不详。
  • 巴丘:古代地名,今湖南省岳阳市。
  • 吴邦:古代地名,今江苏省苏州市。
  • 奕世:累世,世世代代。
  • 翔麟紫:比喻人才出众,如麒麟般珍贵。

翻译

你没看见万君是边关的雄伟之士吗?他读书万卷,笔耕不辍。在长安通过科举考试见到皇帝,二十岁就声名远扬。 他被派往南阳的白水乡,又以元城的沙麓为宰。我曾在燕中与他相遇,一起在荆高市唱歌。 皇帝多次赐予他偃师的封地,他在扶风的楼橹上瞭望。我们分别多年,七年后再相见。 他在宝坁授邑,历经劳苦,如今已是第三次轻车熟路地任职。他之前的同僚丁与詹,我幸运地与他们在西署共事。 我们一起推动边疆策略,无数人才都推崇他。你没看见茂陵的万修宰,信都的将军在河北封槐里。 又没看见江东的万彧镇,巴丘的丞相在吴邦名垂青史。世代名家不乏人才,中原几见麒麟般的人才。 我抬头望长安,期待与丁詹二子相聚。在都亭外,我们举杯相聚,东方车骑翩翩起舞。

赏析

这首诗描绘了万君的英勇形象和他在官场的辉煌历程。通过丰富的地名和历史人物,展现了万君的才华和影响力。诗中运用了大量的典故和比喻,如“魁垒边关士”、“读书万卷笔为耜”等,生动地刻画了万君的形象。同时,诗中也流露出对万君的敬仰和期待,以及对友情的珍视。整体上,这首诗语言优美,意境深远,是一首优秀的古诗作品。

欧大任

明广东顺德人,字祯伯。嘉靖间由岁贡生官至南京工部郎中。工诗。为“广五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粤先贤志》。 ► 3929篇诗文