送张武选于皋守成都

霜色燕郊横吹声,西南天府借君行。 交龙曾宠巡边使,五马今成谕蜀名。 巴子市通邛竹杖,花溪春满锦官城。 不知剑阁题铭后,何日能来赋二京。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 武选:明代官职名,负责选拔武官。
  • 于皋:人名,即诗中的张武选。
  • 燕郊:地名,今北京郊区。
  • 横吹:古代一种乐器,此处指横吹曲,常用于送别。
  • 天府:指成都,因其富饶被称为天府之国。
  • 交龙:古代官员的服饰,上有交龙图案,代表尊贵。
  • 巡边使:负责巡视边疆的官员。
  • 五马:古代太守的代称,因太守出行时乘坐五马驾的车。
  • 谕蜀:指到蜀地(今四川)传达皇帝的旨意。
  • 巴子市:古代四川的一个市场。
  • 邛竹杖:邛崃山产的竹子制成的手杖,是四川特产。
  • 花溪:地名,在今四川成都附近。
  • 锦官城:成都的别称,因古代在此设有织锦的官员。
  • 剑阁:地名,位于四川,是古代重要的关隘。
  • 题铭:在石碑或墙壁上题写文字,记录事迹。
  • 二京:指长安和洛阳,古代中国的两个重要都城。

翻译

在燕郊的霜色中,横吹的乐声响起,你将前往西南的天府之国成都。你曾被宠幸为巡边的使者,穿着交龙服饰,如今你以五马太守的身份前往蜀地传达皇命。巴子市上,邛竹杖交易繁忙,花溪春意盎然,锦官城春光满溢。不知你在剑阁题写铭文之后,何时能归来,与我一同赋诗长安和洛阳。

赏析

这首诗是明代诗人欧大任为送别张武选前往成都而作。诗中通过描绘燕郊的霜色和横吹的乐声,营造出一种庄重而激昂的送别氛围。诗人赞美了张武选的尊贵身份和重要使命,同时也表达了对友人远行的不舍和对未来重逢的期待。诗中融入了对成都的赞美,如“天府”、“锦官城”等词汇,展现了成都的富饶与美丽。整首诗语言凝练,意境深远,情感真挚,是一首优秀的送别诗。

欧大任

明广东顺德人,字祯伯。嘉靖间由岁贡生官至南京工部郎中。工诗。为“广五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粤先贤志》。 ► 3929篇诗文