清明日同王银台方奉常集李宛平宅观红梅花赋得春字十韵嘉靖末余与王方二君广陵游咏最久隆庆中会李君于汝南别亦七载今并集京师不佞病且思归篇中故兼述云

汉宫传蜡后,万户禁烟新。 密坐谁邀客,寒花尚待人。 赤珠褰幔错,紫玉缀条匀。 色借霞标晚,光摇彩笔晨。 县中桃比艳,佩里蕙同纫。 汝水欢初识,扬州醉几巡。 千山惟有梦,十载忽相亲。 赏得长安令,香沾近侍臣。 乡书愁寄驿,塞笛暗伤春。 独忆江南远,尊前愧此身。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 汉宫:指古代汉朝的宫殿,这里泛指宫廷。
  • 传蜡:古代寒食节后,宫中传火以示节令更替。
  • 万户:指千家万户。
  • 禁烟:指寒食节禁火。
  • 密坐:亲密地坐在一起。
  • 寒花:指红梅花。
  • 赤珠:形容红梅花的颜色鲜艳如珠。
  • 褰幔:拉开帷幕。
  • 紫玉:形容梅花的颜色。
  • 缀条:装饰的枝条。
  • 霞标:形容晚霞的色彩。
  • 彩笔:指文人的笔。
  • 县中:指地方上。
  • 佩里:指衣带间。
  • :一种香草。
  • 汝水:指汝河,流经河南。
  • 扬州:指江苏扬州。
  • 千山:形容路途遥远。
  • 十载:十年。
  • 长安:指京城。
  • 乡书:家书。
  • 塞笛:边塞的笛声。
  • 江南:指江南地区。
  • 尊前:酒杯前。

翻译

在宫廷传蜡之后,千家万户都更新了禁烟的习俗。亲密地坐在一起,是谁邀请了客人?寒冷中的花朵还在等待着人们的欣赏。红梅花的颜色鲜艳如珠,拉开帷幕错落有致;紫色的梅花装饰着枝条,均匀分布。它的颜色借着晚霞的标致,光芒在晨曦中摇曳。地方上的桃花与之相比也显得艳丽,衣带间的香草与之同纫。在汝河边初次相识,在扬州醉了几回。千山万水只有梦中相见,十年后忽然又亲近起来。赏识京城的令誉,香气沾染了近侍的臣子。家书愁寄驿站,边塞的笛声暗暗伤春。独自忆起遥远的江南,在酒杯前感到愧对此身。

赏析

这首诗描绘了诗人在清明日与友人集会观赏红梅花的情景,通过对梅花色彩和形态的细腻描绘,展现了梅花的美丽和诗人的情感。诗中融入了对过往游历和友情的回忆,以及对故乡和边塞的思念,情感深沉而真挚。语言优美,意境深远,表达了对美好时光的珍惜和对远方故乡的眷恋。

欧大任

明广东顺德人,字祯伯。嘉靖间由岁贡生官至南京工部郎中。工诗。为“广五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粤先贤志》。 ► 3929篇诗文