(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 霁(jì):雨停止,天放晴。
- 棹(zhào):船桨,这里代指船。
- 碧云:青云,高空的云。
- 虚:使……空寂。
- 野寺:野外的寺庙。
- 钓矶:钓鱼时坐的岩石。
- 衡门:横木为门,指简陋的房屋。
- 剥喙:多嘴,闲聊。
翻译
雨停了,我留你住下,江水很深,你乘船归去。高空的云彩使野外的寺庙显得空寂,春日的雾气浓重地沾湿了你的征衣。大道存在于你的前行踪迹中,时势危险,让你对钓鱼的岩石也心生畏惧。我在简陋的房屋中等待着你来闲聊,心中忧虑着到秋天的细微之事。
赏析
这首诗描绘了雨后送别的情景,以及诗人对友人的关切和自己内心的忧虑。首联通过“雨霁”和“江深”的描写,既点明了天气和环境,又为下文的离别和行程做了铺垫。颔联中“碧云虚野寺,春雾重征衣”,以景写情,营造出一种空寂、迷蒙的氛围,衬托出离别的情绪和旅途的艰辛。颈联“道在经行迹,时危畏钓矶”,则表达了对友人人生道路的思考和对时势的担忧。尾联“衡门来剥喙,营虑及秋微”,体现了诗人对友人的期待和自己对生活的细微忧虑。整首诗意境深远,情感真挚,语言简练而富有韵味。