(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 敝却:破旧,损坏。敝(bì),破旧。
- 貂裘:用貂皮制成的裘衣,这里代指华贵的衣物。
- 耐却尘:忍受旅途的风尘。
- 沾巾:泪湿佩巾,形容落泪之状。
- 囊中:口袋里面。
- 酒钱:买酒的钱。
- 问舌人:指为打听消息、谋求推荐而四处奔走的人。
翻译
破旧了那华贵的貂裘,也忍受了一路的风尘,在春风中回首往事,不禁泪湿佩巾。口袋里还剩下一些买酒的钱,羞于提及当年为求功名而四处奔走寻求推荐的自己。
赏析
这首诗是作者科举落第后离开京城,呈给南归的诸位友人的作品之一。诗的前两句通过“敝却貂裘”和“耐却尘”,形象地描绘了作者旅途的艰辛以及落第后的疲惫和无奈。“春风回首易沾巾”则以景衬情,春风本应是美好的,但作者却在这样的情境中黯然神伤,落泪沾巾,体现了他内心的失落和痛苦。后两句“囊中剩有酒钱在,羞说当年问舌人”,表达了作者对过去为科举功名奔波的自嘲和羞愧。整首诗语言简洁,情感真挚,深刻地反映了科举制度下文人的无奈和悲哀。