陆宣公墓道行

延英重门昼不开,白麻黄阁飞尘埃。中条山人叫阍哭,金吾老将声如雷。 苏州宰相忠州死,天道宁论乃如此。千年遗榇归不归,两地孤坟竟谁是。 人言稿葬留忠州,又云徵还返故丘。图经聚讼故老閧,争此朽骨如天球。 齐女门前六里路,荞麦茫茫少封树。下马犹寻董相陵,飞凫孰辩孙王墓。 青草黄茅万死乡,蝇头细字写巾箱。起草尚传哀痛诏,闭门自验活人方。 永贞求旧空黄土,元祐青编照千古。人生忠佞看到头,至竟延龄在何许。 君不见华山山下草如熏,石阙丰碑野火焚。樵夫踞坐行人唾,传是崖州丁相坟。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 陆宣公:陆贽,字敬舆,唐朝政治家、文学家。
  • 延英:唐朝宫殿名。
  • 阍(hūn):宫门。
  • 金吾:古代官名。
  • 榇(chèn):棺材。
  • 稿葬:草草埋葬。
  • 徵(zhēng):征召。
  • 故老:年老而有阅历的人。
  • 閧(hòng):同“哄”,争吵。
  • 齐女:指春秋时齐景公的爱女。
  • 董相陵:指西汉董仲舒的陵墓。
  • 蝇头细字:形容极小的字。
  • 巾箱:放头巾或书卷等的小箱子。
  • 哀痛诏:古代帝王因灾祸等而发布的表示哀痛、自责的诏书。
  • 永贞:唐顺宗年号。
  • 元祐:宋哲宗年号。
  • 延龄:李元素,字大朴,唐宪宗时宰相,后贬为镇海节度使。

翻译

延英殿层层宫门白天也不打开,白色的麻和黄色的阁楼都飞扬着尘埃。中条山的人在宫门处哭喊,金吾老将的声音如同雷声。苏州的宰相在忠州死去,天道怎能如此论断。千年的灵柩归不归葬,两地的孤坟究竟哪一座是他的。有人说草率埋葬在忠州,又说被征召回来返归原来的坟墓。图籍方志上众人争论年老有阅历的人也争吵,争这腐朽的尸骨如同珍贵的天球。齐景公女儿墓前的六里路,荞麦茫茫很少有封土和树木。下马还能寻找董相的陵墓,飞凫又怎能分辨孙王的墓呢。青草黄茅的万死之地,用蝇头小字写在巾箱上。起草还流传着哀痛的诏书,关闭大门自己验证活人治病的方法。永贞年间寻求旧迹只有那空荡的黄土,元祐年间的青史书籍照耀千古。人生的忠诚奸佞看到最后,究竟延龄在哪里。君不见华山山下的草如同熏香般,石阙丰碑被野火烧毁。樵夫盘踞坐着行人唾弃,传说这是崖州丁相的坟墓。

赏析

这首诗通过对陆贽身后事的描述与感慨,抒发了对历史人物命运以及世道的思考。诗中借用了众多历史人物和事件来映照与对比,如延英殿、中条山人、忠州之死等,展现出历史的沧桑变幻。对陆贽墓地的争议以及他身前的辉煌与身后的寂寥形成鲜明对比,凸显了命运的无常。同时,也以其他历史遗迹的遭遇如华山下的坟茔为例,进一步强化这种感慨。全诗对仗工整,用典丰富,语言深沉有力,富有历史的厚重感和沧桑感。

钱谦益

钱谦益

钱谦益,字受之,号牧斋,常熟人。明万历庚戌一甲三名进士,历官礼部侍郎。福王时,为礼部尚书。入国朝,以礼部侍郎署秘书院学士。有《初学集》、《有学集》。 ► 2328篇诗文