(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 避地:因躲避战乱或灾祸而移居他处。
- 穷荒:极其偏远荒凉的地方。
- 岭海:指五岭以南的地区,今广东、广西等地。
- 趣召:急速被召见。 “趣”同“促”(cù),催促、赶快之意。
- 衰颓:衰弱颓废 。
- 合:应该。
- 瘴:瘴气,热带山林中的湿热空气,从前认为是引发疾病的原因。
- 宿雾:夜间的雾气。
- 万瓦霜:房顶上覆盖着的白霜。
- 行李:这里代指出行的人。
- 浮梁:浮桥。
翻译
五年来,为了躲避灾祸我奔波在极为偏远荒凉之地,岭海江湖很多地方都成了我的暂居之乡。高兴地听说你们都被朝廷急速召回,而像我这样衰弱颓废的人理应深藏不出。清晨的寒意已然消散,千山的瘴气不再弥漫;夜间的雾气浓重,像是先把房上覆盖的白霜吞没。我每日都到江边眺望你们归来的行踪,曾多次驱马踏过浮桥前去盼望。
赏析
这首诗情感真挚细腻,层次分明。首联叙述自己多年来辗转僻远之地的经历,刻画了一位流离失所之人的形象,字里行间透露出身世飘零之感。颔联以“欢喜闻君”写出对友人被朝廷召回的由衷喜悦,而“衰颓如我”又自叹身世,形成鲜明对比,一方面是友人的顺遂,一方面是自己的落寞,尽显复杂心境。颈联写景极具特色,“晓寒已静千山瘴,宿雾先吞万瓦霜”描绘出一幅清晨宁静又略带肃杀的画面,既暗示天气转好,或许象征着局势的变化,也烘托出诗人内心的复杂情绪。尾联“日日江头望行李,几回驱马度浮梁”通过具体生动的动作描写,将盼友归的急切、真挚之情展现得淋漓尽致,尽显深厚友情。整首诗情景交融,以自身遭遇与友人境况对比,感情真挚深沉,语言平易却韵味悠长。