(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 尊前:酒席前。
- 使君:古代对州郡长官的称呼。
- 锦宫:指华丽的宫殿或居所。
- 绡裙:用薄纱制成的裙子。
- 入眼:看得上,值得一看。
- 十二峰:指巫山十二峰,常用来比喻美女的姿态。
- 一片云:比喻轻盈、飘逸。
翻译
几次在酒席前让我烦恼的使君,华丽的宫殿中,花色艳丽的薄纱裙。 一生中,有什么能比得上这美景?就像巫山十二峰上那轻盈飘逸的一片云。
赏析
这首作品通过描绘酒席上的情景,表达了作者对使君的烦恼以及对眼前美景的赞美。诗中“锦宫花色艳绡裙”一句,以华丽的宫殿和艳丽的薄纱裙为背景,烘托出使君的尊贵与美丽。后两句则通过比喻,将眼前的美景比作巫山十二峰上的云,形象生动地展现了其轻盈飘逸之美,同时也表达了作者对这种美的独特感受和高度评价。整首诗语言简练,意境优美,给人以美的享受。