(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 爱尔:喜爱你(尔:你)
- 寒泉:清冽的泉水
- 无盐女:战国时期齐国无盐邑之女钟离春,貌丑而有德行。后常用为丑女的代称。(盐:yán)
- 子都:公孙子都,春秋时期郑国人,相貌英俊。后常用来代指美男子。
翻译
喜爱你这青青的石上菖蒲,清冽的泉水浸润着它,一尘不染。世间的人不懂得无盐女的内在美,只知道羡慕外表英俊的子都般的姣媚。
赏析
这首诗以石上的菖蒲为喻,表达了对内在品质的重视和对外在表象追求的批判。诗的前两句描绘了菖蒲在寒泉清浸下的洁净,寓意着内在的纯洁和美好。后两句通过世人只识外表姣媚的子都,而不识有内在德行的无盐女,来讽刺人们往往只看重外表而忽视内在的现象。整首诗简洁明快,寓意深刻,以物喻人,发人深省。