(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 茅茨(máo cí):用茅草盖的屋。
- 潸然(shān rán):流泪的样子。
- 象服:古代贵族妇女穿的一种礼服,这里借指过去的荣耀或富贵生活。
- 水湄(shuǐ méi):水边。
翻译
年少时的同窗来到这茅草屋拜访,我满怀愁绪,激动得想要说话却又迟疑。猛然见到他们,让人耳目一新感到惊喜,关切之情让我频频感叹他们依旧的容颜。不要去谈论过去身着象服的富贵时光,还是喜爱这靠近水边的书斋吧。从此这柳门深深地掩上,在月明之时,高兴了就可来敲门拜访。
赏析
这首诗描绘了与久别重逢的兄弟相见的情景,情感真挚而复杂。诗的首联通过“愁思潸然欲语迟”表现出诗人内心的激动和感慨。颔联中“乍见一惊新耳目,关情频叹旧须眉”,生动地描绘了重逢时的惊喜和对时光流逝的感叹。颈联则表达了对过去富贵生活的超脱和对当下书斋生活的喜爱。尾联“从此柳门深掩着,月明乘兴得敲推”,描绘了一种宁静而自在的生活状态,同时也体现了诗人与兄弟之间深厚的情谊,即使门掩着,只要兴之所至,随时可以前来相聚。整首诗语言质朴,情感细腻,通过对重逢场景和心境的描写,传达出诗人对人生的感悟和对友情的珍视。