云中曲四首

· 卢楠
黄须羽帽破乌桓,丈八蛇矛血未干。 胡马尽归元帅幕,番刀赠与故人看。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 黄须羽帽:黄色胡须、插着羽毛的帽子,这里指戴着这种帽子的人。
  • 乌桓(wū huán):古代北方少数民族之一。
  • 丈八蛇矛:古代一种兵器。
  • 元帅幕:元帅的营帐。
  • 番刀:外族的刀。

翻译

那人戴着黄须羽帽,打败了乌桓,他手中的丈八蛇矛上血迹还未干。胡人的马匹都归到了元帅的营帐中,外族的刀则赠予故人观看。

赏析

这首诗描绘了一个英勇的场景,通过对人物形象的描写以及战争成果的展示,表现出了战斗的激烈和胜利的喜悦。诗中的“黄须羽帽破乌桓”,展示了战士的勇猛形象;“丈八蛇矛血未干”则进一步强调了战斗的刚刚结束,渲染了紧张的氛围。“胡马尽归元帅幕”体现了战争的胜利成果,“番刀赠与故人看”则在胜利的喜悦中增添了一份分享的情感。整首诗语言简洁明快,富有画面感,生动地展现了战争的场景和胜利的豪情。

卢楠

明大名府浚县人,字少楩,一字子木。国子监生。才高,好使酒骂座。工古文,不喜为八股,故屡试不利。负才忤知县,被诬杀人,系狱数年。谢榛为奔走京师诉冤,及知县易人,始获平反。终以积习难改,落魄卒。有《蠛蠓集》。 ► 310篇诗文