侠客行
注释
- 破产:指倾尽家产。
- 紫尘:(zǐ chén)紫色的尘土,这里指飞扬的尘土。
- 缗:(mín)古代计量单位,成串的铜钱,每串一千文。
- 揖:(yī)拱手行礼。
- 孟尝:指孟尝君田文,战国时齐国贵族,以广招宾客闻名。
- 瞋目:(chēn mù)瞪大眼睛表示愤怒。
- 春申:指春申君黄歇,战国时楚国贵族,也是著名的战国四公子之一。
- 辟谷儿:指张良。传说张良曾学习辟谷之术。
- 椎车:用整块圆木做车轮的简陋车子。
- 帝:这里指秦始皇。
- 炎汉:指汉朝。汉自称以火德王,故称炎汉。
- 相韩:张良的祖先是韩国人,他曾有志向恢复韩国,为韩国报仇。
- 淮阴侯:指韩信。
- 滕公:夏侯婴,曾对韩信有知遇之恩。
- 擢坛:指刘邦筑坛拜韩信为大将。
- 三秦:指关中地区。项羽灭秦后,曾将关中地区分为三份,封给三个秦朝降将,因此称为三秦。
- 区区:微不足道。
- 落莫:同“落寞”,寂寞,冷落。
- 消渴:中医指糖尿病,这里指司马相如有消渴病。
- 文君:卓文君,司马相如的妻子。
翻译
倾尽家产买来骏马,扬鞭奔驰超过飞扬的尘土。 远游四方走遍天下,呼出的气息如新生的白虹般壮观。 腰间横挂着三尺长剑,所杀之人已有数千。 在路上遇到那些贵族子弟,也不会说要赠他们万贯钱财。 侧身向孟尝君拱手行礼,瞪大眼睛看着春申君。 左手折断老虎的尾巴,右手拔出蛟龙的鳞片。 荆轲白白送死,聂政也最终被杀。 剧孟徒有虚名,郭解也并非无与伦比。 唯独喜爱张良,他曾乘简陋的车子让秦始皇受惊。 他筹划谋略建立了汉朝,得以报了韩国被灭的仇恨。 也有淮阴侯韩信,滕公曾对他赏识珍爱。 刘邦筑坛拜他为大将,他一句话就平定了三秦之地。 韩信年轻时曾受过胯下之辱,他的老父亲在桥上对他嗔怪。 豪杰们都有深远的意旨,这些小小的事情哪里值得多论。 头发白了不算老,没有家才是真正的贫穷。 丞相萧何多么寂寞冷落,司马相如有消渴病是因为卓文君。
赏析
这首诗以豪迈的笔触描绘了众多古代豪杰的事迹,表达了对他们的敬仰和对人生的一些感慨。
诗的开头通过“破产买骏马,扬鞭超紫尘”等句,展现出侠客的豪迈气概和英勇形象。随后列举了一系列的豪杰人物,如孟尝君、春申君、荆轲、聂政、剧孟、郭解等,并对他们进行了评价。接着着重描写了张良和韩信,强调了他们的功绩和智慧。诗中通过对这些豪杰的描述,表现了他们的非凡才能和伟大志向。
同时,诗中也提到了一些豪杰的挫折和困境,如韩信的胯下之辱,以及萧何的落寞等,反映了人生的起伏和不确定性。最后两句“白首未为老,无家不是贫”,则传达出一种对人生的深刻理解,即年龄不是衡量衰老的标准,没有家才是真正的贫困,富有哲理意味。
整首诗气势磅礴,语言简练,通过对古代豪杰的歌颂和对人生的思考,展现了作者的胸怀和见识。