雍雍者鸿十六章

卬生不淑,卬考方壮。 天敚之年,捐世遄征。 痛我慈闱,泣血骤丧。 忍死鞠孤,艰苦靡尚。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (áng):我。
  • :善,好。
  • :父亲。
  • (duó):同“夺”。
  • (chuán):迅速。
  • 慈闱:母亲居住的房间,也代称母亲。
  • (jū):养育。

翻译

我生来命运不好,我的父亲正当壮年。 上天夺走他的生命,他迅速离世。 让我痛心的是母亲,她悲伤哭泣,突然逝去。 我忍住悲痛抚养孤儿,艰难困苦没有比这更甚的了。

赏析

这首诗以悲痛的笔调,叙述了诗人命运的不幸和遭遇的苦难。诗中“卬生不淑”表达了诗人对自己命运的悲叹,“天敚之年”则体现了对上天无情夺走父亲生命的无奈和悲愤。“痛我慈闱,泣血骤丧”将母亲的悲痛和突然离世描绘得极为凄惨,进一步加深了悲剧色彩。最后“忍死鞠孤,艰苦靡尚”则展现了诗人在困境中坚强的意志和承担责任的勇气。整首诗情感真挚,语言简洁,深刻地表达了诗人内心的痛苦和坚韧。

黎景义

黎景义,一名内美,字克和。顺德人。明思宗崇祯间诸生。黎遂球、陈邦彦、梁朝钟、陈子壮、张家玉等皆为其友。明清鼎革,奉母隐居桃山不出。著有《二丸居集》八卷。清陈伯陶编《胜朝粤东遗民录》有传。 ► 325篇诗文