(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 凤:这里指箫声如凤鸣,寓意美好。
- 竹阁:用竹子建造的楼阁。
- 梅廊:两旁种满梅树的走廊。
- 玉燕:一种美称,常用来形容女子或美好的事物。
- 翠袅:形容女子的头饰轻盈摇曳的样子。(袅:niǎo)
- 金龙:这里可能指装饰有龙纹的物件。
- 盘月:像盘绕着月亮一样。
- 云堆:像云一样堆积,形容多。
- 桃叶:晋王献之爱妾名,借指爱情或恋人。
翻译
漫长的夜晚里,吹着箫,仿佛听到凤凰飞来的声音,烛光频频剪下,更漏声声催促。 帘子垂在竹阁前,禁止随意行走站立,梅花廊中香气扑鼻,令人望而徘徊。 如美玉般的女子舞动身姿,烟雾中发钗上的翠饰轻轻摇曳,金龙盘绕着月亮般的镜子,像云一样堆积。 何必在渡口歌唱桃叶呢,家就依傍在红栏边,柳浪的弯曲之处。
赏析
这首诗描绘了一场花烛之喜的场景,充满了浪漫和美好的氛围。诗的首联通过“遥夜吹箫”“烛花频剪”“漏频催”等描写,营造出了一种喜庆而又略带焦急的氛围。颔联中“帘垂竹阁”“香扑梅廊”,从视觉和嗅觉两个方面,进一步渲染了环境的优美和迷人。颈联“玉燕舞烟钗翠袅,金龙盘月镜云堆”,用华丽的语言描绘了婚礼的奢华和美好,展现出了喜庆的气氛。尾联则表达了对新人幸福生活的祝愿,家傍美景,寓意着美满和安宁。整首诗语言优美,意境丰富,通过对各种景象和细节的描绘,生动地展现了花烛之喜的场景,给人以美的享受。