(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 馁(něi):饥饿。
- 爨(cuàn):烧火做饭。
- 矢(shǐ):箭。
- 宛(yuān):大宛,古代西域国名。这里的“宛”读音为“yuān”。
翻译
一次又一次地参军,登上高处向远方眺望。 山中小径寒冷,饥饿的老虎出没,天色黑暗,仿佛能听到腥风血雨中冤魂的哭叫。 烧火做饭凭借着用狼粪烧出的烟,狂风吹过,鬼火闪耀。 大宛进献着名贵的马匹,乌孙遵奉着新的诏令。 远望那遥不可及的朝廷,只能倚靠着燕然山高声长啸。
赏析
这首诗描绘了从军者的所见所感,营造出一种萧索、悲凉的氛围。诗中通过“山寒馁虎出,天黑腥魂叫”“爨凭狼矢烟,风吹鬼火照”等描写,展现了边疆环境的恶劣与阴森。“大宛贡名马,乌孙奉新诏”则提及了边疆地区与朝廷的关系。最后“望望绝王庭,但倚燕然啸”表达了从军者对朝廷的遥望与无奈,只能以长啸来抒发心中的情感。整首诗既有对边疆景象的真实描绘,也有对从军者心境的深刻刻画,体现了战争的残酷和军人的复杂情感。