(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 趁:追逐,趁着。
- 爱:在这里可理解为喜爱的事物、人。
- 底:通“的”,白话文里相当于“呢”,用在动词后面,表确定语气 。
- 凝恋:深深留恋不舍。
翻译
花朵趁着清明时节争着绽放,白白红红的色彩布满了庭院。不要怪我泪痕太多,只是我喜爱的东西却不能见到。 深深留恋啊,深深留恋。只见门外细雨飘飞,帘子随风卷起 。
赏析
这首《如梦令》语言简洁,却意味深长。上阕描绘了清明时节花儿盛开的绚烂景象,“白白红红满院”,色彩鲜明,勾勒出一幅春日繁花图。紧接着,却笔锋一转,“莫怪泪痕多,爱底不能得见”,以一种直白又略带哀怨的口吻,道出了词人心中的遗憾与失落,所爱之人或物无法相见,故而泪水涟涟,情感真挚动人。下阕“凝恋。凝恋”的反复咏叹,强化了词人内心的眷恋不舍,将情感推向高潮。最后的“门外雨飞帘卷”,以景语收束全篇,风雨交加、帘子卷动的画面,既呼应了前文的伤感,又营造出一种怅然若失的氛围,给人以无尽的遐想空间。整首词借景抒情,情景交融,细腻地表达了词人内心深处无法排解的思念与爱恋之情 。