(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- ****凭阑(píng lán)**:**倚靠栏杆。
- ****拥髻(yōng jì)**:**捧持发髻,表示愁苦。
- **年时:**往年,当年。
- **幽欢:**指男女间的欢爱。
- **一霎:**一会儿,形容时间极短。
- **香印:**比喻盘香或缭绕的香烟。
翻译
倦怠地倚靠在栏杆旁,慵懒地低垂着捧髻的双手。她那丰满的脸颊、秀丽的眉毛,还依旧保留着当年的模样和风情。昨夜在西窗下的残梦里,我们有过短暂的欢爱,那种美妙仿佛不属于这平凡的人间。
只是遗憾这欢梦来得太迟,又担心太早醒来。在梦里还时常满心惊疑,更何况醒来回到现实之中。清冷的月光洒满窗户,人难以入眠。香炉里的香烧成了灰,那灰烬仿佛都组成了令人愁肠百结的文字。
赏析
这首词充满了浓郁的怀旧与伤感之情。上阕通过描绘梦中所见女子的模样,“丰颊秀眉,犹是年时意”,唤起对往昔一段美好情感的回忆,昨夜西窗残梦中的“一霎幽欢”,充满梦幻与迷离,让词人感受到一种超脱人间烟火的美好。下阕则着重抒发梦醒后的愁绪,“恨来迟,防醒易”,将那种对梦境短暂、美好易逝的叹恨尽情倾诉。“凉月满窗人不寐”描绘出词人在清冷月色下辗转难眠的孤独形象,“香印成灰,总作回肠字”以香灰暗喻愁肠百转,情景交融,将内心深处的愁绪、眷恋、遗憾等复杂情感细腻而深刻地展现出来 ,整体词风哀怨凄婉,极富感染力 。