桃竹杖

· 许炯
君不见潇湘烟雨林,上有湘妃双泪痕。苍梧山高湘水深,风波万古愁人心。 又不见嶰谷雌雄管,伶伦吹之宫徵乱。洞庭帝乐久不陈,月冷江空谁是伴。 岂若君生沧海西,托根石上不蟠泥。下临千仞鼋鼍窟,上有五色凤凰栖。 良工一见嗟奇绝,裁成剥尽青虬血。影将明月成三人,瘦比苍藤还九节。 手中随处任提携,江南江北疾如飞。比日与君为倚仗,宁愁世路有岖崎。 丝都观里看花客,相伴朝天游紫陌。前身原是葛陂龙,变化时防风雨黑。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 潇湘:指湘江,因湘江水清深,故称。
  • 湘妃:传说中舜的二妃娥皇和女英,因悲痛舜的去世而泪洒竹上,形成斑点,称为湘妃竹。
  • 苍梧:山名,在今湖南宁远县,传说中舜的葬地。
  • 嶰谷:山谷名,传说中黄帝使伶伦取竹于此,制为律管。
  • 伶伦:传说中黄帝时的乐官。
  • 宫徵:古代五音中的宫音和徵音,这里泛指音乐。
  • 洞庭:湖名,在湖南省北部。
  • 鼋鼍:大鳖和猪婆龙(鳄鱼的一种)。
  • 青虬:传说中的青色龙。
  • 岖崎:崎岖,道路不平。
  • 丝都:指繁华的都市。
  • 葛陂:地名,在今河南新蔡县北,传说中龙变化的地方。

翻译

你没看见潇湘的烟雨林中,上面有湘妃双泪的痕迹。苍梧山高耸,湘水深邃,万古的风波让人心生忧愁。 又没看见嶰谷中的雌雄管,伶伦吹奏它,宫徵音乱。洞庭湖的帝王之乐久已不陈,月光冷照,江空无伴。 岂如你生长在沧海的西边,根扎在石上,不沾泥土。下临千仞的鼋鼍窟,上有五色的凤凰栖息。 巧匠一见便赞叹其奇绝,裁剪成形,剥去了青虬的血肉。影子与明月相伴成三人,瘦削如同苍藤九节。 手中随处可提携,江南江北疾行如飞。近日与你为伴,倚仗而行,何愁世路崎岖。 在繁华的都市观花,相伴朝天游紫陌。前身原是葛陂的龙,变化时防风雨突变。

赏析

这首作品以湘妃竹和嶰谷管为引子,通过对自然景观的描绘,抒发了对世事变迁的感慨。诗中“潇湘烟雨林”、“苍梧山高湘水深”等句,营造出一种深邃、幽远的意境,表达了对历史和自然的敬畏之情。后文通过对桃竹杖的赞美,展现了其坚韧不拔、随遇而安的品质,同时也寄寓了诗人对友情的珍视和对未来的乐观态度。整首诗语言优美,意境深远,情感真挚,是一首优秀的明代诗歌。

许炯

明广东新会人,字吾野。嘉靖中举人。有《吾野漫笔》。 ► 110篇诗文