夜宿新河口二首

· 魏观
舟定询儿女,徐行却在前。 柝归真偶尔,异处复凄然。 裙幔穿篷系,篝灯插竹悬。 夜深犹不寐,枕上计年年。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • (tuò):古代打更用的梆子。

翻译

船停稳后询问儿女们的情况,(发现)他们缓慢前行却走到了前面。打更声偶尔传来,在这异乡之地让人又感到凄惨。裙幔穿过船篷系着,篝火灯插在竹子上悬挂着。夜深了还是无法入睡,在枕上计算着一年又一年(的时光)。

赏析

这首诗描绘了作者夜宿新河口时的情景和心境。诗中通过“舟定询儿女”表现出对子女的关切,“徐行却在前”则描绘出一种看似平常却又蕴含情感的场景。“柝归真偶尔,异处复凄然”写出了身处异乡的孤独和凄凉之感。“裙幔穿篷系,篝灯插竹悬”细致地描绘了夜晚宿处的情景,增添了画面感。最后“夜深犹不寐,枕上计年年”则深刻地表达了作者在深夜的沉思和对岁月流逝的感慨。整首诗情感细腻,通过对环境和心境的描写,营造出一种淡淡的忧伤氛围。

魏观

元明间湖广蒲圻人,字杞山。元末隐居蒲山。朱元璋下武昌,聘授平江学正,累迁两淮都转运使,入为起居注,受命侍太子读书,授诸王经。迁国子祭酒。以老乞归。五年,以荐出知苏州府,尽改前守苛政。旋以改张士诚废宫(即元府治旧址)为府治,触太祖怒,与名士高启同时被杀。有《蒲山牧唱》、《蒲山集》。 ► 59篇诗文