金陵还家作

自从出门口,预言相见期。 西风扬子渡,犹嫌归棹迟。 于今对寒月,芭蕉露漓漓。 一儿县城西,一女松江湄。 心情两萦系,有如蛛网丝。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  1. 扬子渡:长江边的渡口名称。(“扬”读音为“yáng”)
  2. (zhào):船桨,这里代指船。
  3. 漓漓(lí lí):形容露水不断地往下滴。
  4. (méi):岸边,水与草交接的地方。

翻译

自从离开家门那天起,就预言着再次相见的日期。在西风呼啸的扬子渡口,还嫌归家的船只行驶得太慢。如今面对着寒冷的月光,芭蕉叶上露水不停地滴落。一个孩子在县城西边,一个女儿在松江岸边。我的心情两边牵挂,就像蜘蛛网的丝一样交织缠绕。

赏析

这首诗以朴素的语言,表达了诗人对家人的深深思念。诗的开头,诗人回忆起离家时对归期的期待,然而在扬子渡口,却嫌船行太慢,急切归家之心可见一斑。接着,通过描写寒月和滴露的芭蕉,烘托出一种清冷的氛围,也暗示了诗人内心的孤独与忧伤。最后,诗人提到分别在县城西和松江岸边的一儿一女,心中的牵挂如蛛网丝般交织,深刻地表现了亲情的深沉和绵邈。整首诗情感真挚,意境清幽,将诗人对家人的思念之情表达得淋漓尽致。

归有光

归有光

归有光,明代官员、散文家。字熙甫,又字开甫,别号震川,又号项脊生,汉族,江苏昆山人。嘉靖十九年举人。会试落第八次,徙居嘉定安亭江上,读书谈道,学徒众多,60岁方成进士,历长兴知县、顺德通判、南京太仆寺丞,留掌内阁制敕房,与修《世宗实录》,卒于南京。归有光与唐顺之、王慎中两人均崇尚内容翔实、文字朴实的唐宋古文,并称为嘉靖三大家。由于归有光在散文创作方面的极深造诣,在当时被称为“今之欧阳修”,后人称赞其散文为“明文第一”,著有《震川集》、《三吴水利录》等。 ► 137篇诗文