(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 招提(zhāo tí):梵语,音译为“拓斗提奢”,省作“拓提”,后误为“招提”。其义为“四方”。四方之僧称招提僧,四方僧之住处称为招提僧坊,后为寺院的别称。
- 古涧:古老的山涧。
- 藓(xiǎn):苔藓植物的一纲,属于这一纲的植物,茎和叶都很小,绿色,没有根,生在阴湿的地方。
- 惠远:晋代高僧,这里以惠远指代高僧。
- 心期:心中期望。
翻译
再次进入这座寺院,呈现出的是一片萧条的景象,与往昔大不相同。 流动的泉水分别流进古老的山涧,荒芜的苔藓爬上了残旧的石碑。 院门紧闭,花儿徒然飘落,人们闲适自在,鸟儿却并不知晓。 怎能邀请到像惠远那样的高僧,再次与他畅谈心中的期望呢?
赏析
这首诗描绘了作者重访涌泉岩时的所见所感。诗的首联通过“再入”和“萧条异昔时”的对比,表达了作者对寺院今非昔比的感慨。颔联描写了流泉和古涧、荒藓和残碑,营造出一种荒凉的氛围。颈联以门掩花落和人闲鸟不知的景象,进一步烘托出寺院的寂静和冷清。尾联则表达了作者希望能与高僧交流的愿望,同时也反映出他对精神寄托的追求。整首诗意境清幽,语言简洁,通过对寺院景色的描写,传达出作者内心的复杂情感,既有对世事变迁的感慨,也有对宁静与超脱的向往。