洪都四景南浦朝云

· 韩雍
龙沙风起雪皑皑,江上空山玉作堆。 最是霜台寒气肃,喧啾百鸟不飞来。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 洪都:古代南昌的别称。
  • 南浦:南面的水边,后常用称送别之地。
  • 龙沙:泛指塞外沙漠之地,这里应指江边的沙地。(“沙”读“shā”)
  • 皑皑:形容洁白的样子。(“皑”读“ái”)
  • 霜台:御史台的别称,御史职司弹劾,为严肃纲纪,故称霜台。此诗中应指地方的官署。

翻译

江边的沙地起风了,雪花纷纷扬扬,一片洁白,江面上空的山峦像白玉堆砌而成。尤其是官署中寒气肃杀,喧闹的百鸟都不敢飞过来。

赏析

这首诗描绘了洪都南浦的朝云景象。诗的前两句通过“龙沙”“雪皑皑”“空山玉作堆”等描写,展现出一幅雪景图,画面洁白、宁静而又广阔。后两句则着重写了霜台的寒气之肃杀,连鸟儿都不敢飞来,从侧面烘托出环境的寒冷与寂静。整首诗营造出一种清冷、肃穆的氛围,表现了洪都冬日的独特景象。

韩雍

韩雍

明苏州府长洲人,字永熙。正统七年进士,授御史。巡按江西,黜贪墨吏数十人。景泰时擢广东副使,巡抚江西。劾奏宁王朱奠培不法状,后被宁王诬劾,夺官。后再起为大理少卿,迁兵部右侍郎。宪宗立,以牵累贬官。会大藤峡徭、僮等族民众起事,乃改以左佥都御史,参赞军务,督兵镇压。迁左副都御史,提督两广军务。有才略,治军严,而谤议亦易起。为中官所倾轧,乃致仕去。有《襄毅文集》。 ► 708篇诗文