永遇乐 · 夏至
日永绣工,减却一线,节临短至。幸有杯盘,随分快乐,□得醺醺醉。寻思尘世,寒来暑往,冻极又还热炽。恰如个、脾家疟疾,比著略长些子。
人生百岁,一年一发,且是不通医治。两鬓青丝,皆伊染就,今已星星地。除非炉内,龙盘虎绕,养得大丹神水。却从他、阴阳自变,卦分泰否。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 日永绣工,减却一线:日永:指白昼漫长。古代女工刺绣,因夏至后白昼渐短,每天要少绣一根线的长度。
- 短至:即夏至,古人称冬至为“长至”,夏至为“短至”。
- 随分:随便、随意。
- □得:此处缺字,推测为“直”之类意思,即一直、干脆之意。
- 脾家疟疾:疟疾(nüè jí):一种以寒战、发热、出汗为主要症状的周期性发作的传染病。这里借疟疾的冷热交替比喻尘世的寒来暑往变化。
- 长些子:长一点儿。
- 星星地:形容头发斑白稀疏的样子 。
- 龙盘虎绕:在炼丹术语中,借指炼丹时药物、火候等的配合状态。
- 大丹神水:大丹:道家的金丹。神水:在丹道中有特定指称,常指身体内的某种精华物质等。
- 泰否(pǐ):泰和否是《易经》中的两个卦象,泰象征平安、顺利,否象征闭塞、困境,这里表示事物的变化。
翻译
夏至时节白昼漫长,绣女的活儿都每日少了一线,这节气已来到夏至。幸好备有杯盘佳酿,随意快乐地吃喝,干脆喝个醺醺大醉。回想这纷纷尘世,寒冷过去暑热到来,冷到极致后又变得酷热难耐。就如同脾脏患了疟疾一样,冷热交替,只不过这寒暑循环比疟疾持续得更长久一些罢了。
人生不过短短百年,寒来暑往就像一年发作一次的难以治愈的病症。曾经两鬓乌黑的青丝,全被岁月染白,如今已经是白发稀疏。除非在炼丹炉内,让龙虎之气相互盘绕,炼得神奇的金丹神水(以达到超凡境界)。且由着它世间阴阳自然变化,就像《易经》里卦象分泰否一样,随它去吧。
赏析
这首词以夏至为切入点,感叹时光的流逝和人生的变化。上阕开篇描写夏至节气特征,由绣工一线之减引出时节更迭,随后通过“随分快乐”“醺醺醉”,在看似逍遥的生活描写中,暗藏着作者对尘世寒暑反复无常的感慨,将尘世变化比作疟疾,形象地展现了生活起伏变化无穷,难以捉摸。
下阕作者直抒对人生的感悟,把人生的衰老看成一种无法医治的“病”,以两鬓青丝变白为证,感叹岁月无情。最后提到道家炼丹以求超脱,体现出作者试图寻找一种超越自然规律、脱离人生困境的精神追求。整首词借自然节气的变化、人生衰老的过程,表达了对尘世循环往复、不可捉摸的无奈以及渴望超脱的心境,既有对现实人生的深刻体验,又蕴含着道家思想的超脱意味,词风古朴而耐人寻味 。