酷暑

· 叶茵
动息汗流珠,无风可涤除。 炎威狱下吏,生意鼎中鱼。 席地抔冰水,扃门谢客车。 因思游宦者,曾未忆家居。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 涤除:洗净、清除。
  • 炎威:炎热的威势。
  • 狱下吏:此指处于苦难、受折磨的人。
  • 生意:生机。
  • 鼎中鱼:比喻处境危险。
  • 抔(póu):用手捧东西。
  • 扃(jiōng)门:关门。

翻译

活动和休息时都汗水如珠,没有风可以将汗水清除。酷热的威力就像折磨人的狱吏,生命的气息如同鼎中受热的鱼。在地上用手捧起冰凉的水,关上门谢绝来访的客车。因此想到在外为官的人,恐怕都不曾回忆起在家时的情景。

赏析

这首诗生动地描绘了酷暑难耐的景象。诗人通过“动息汗流珠”直观地表现了炎热的程度,接着用“炎威狱下吏”“生意鼎中鱼”这样的比喻,将暑热带来的困苦和对生命的威胁形象地展现出来,增强了读者的感受。后两句则由酷暑之景联想到在外的宦游者,暗示他们奔波在外可能会忽略对家的思念,富有韵味和思考空间,整首诗富有生活气息和对环境、对人的细致体察。

叶茵

宋吴江笠泽人,字景文。不慕荣利,萧闲自放,名其所居曰“顺适堂”,与徐玑、林洪相唱和。其诗闲雅清矫,与魏野、林逋风格相近,如《古意》、《竹风水月》等多为淡泊清雅之作。著《顺适堂吟稿》五卷。 ► 355篇诗文