大礼庆成
注释
上帝:天帝。 盛仪:隆重的仪式。 郊时:郊祀的时节。 豫动:预先行动。 森华盖:形容华盖繁多如森林。(盖:gài,遮阳避雨的用具) 乾行:天道,阳刚之道。 俪绛螭:(俪:lì,并列,成双)(螭:chī,传说中一种没有角的龙)与红色的螭龙并列前行。 旒冕:古代帝王的礼冠和礼冠前后的玉串。 辰象:指日月星辰。 尔祏:(祏:shí,古代宗庙中藏神主的石匣)这里指宗庙中的神主。 皇灵:神灵。 密都:传说中天帝静居之处。 奠玉:放置玉石祭品。 清庙:即太庙,古代帝王的宗庙。 粢:(粢:zī,泛指谷物)供祭祀用的谷类。 田烛:古代郊祭时置于田头的火烛。 轩营:帝王的行营。 景晏:日暮。 紫宙:天空。 宾柴:古代祭天时烧柴升烟的一种仪式。 燎:(燎:liáo,延烧)焚烧。 陆离:色彩斑斓的样子。 合祛:古代祭天的一种仪式。(祛:qū,袖口) 祭秸:祭祀用的禾秆。 妥侑:祭祀时劝人饮食和酬神的器具。 纯牺:纯色的祭祀用的牲畜。 啜食:吃喝。 华炬:光彩夺目的灯烛。 翠緌:(緌:ruí,系在颔下的帽带下垂部分)翠绿色的冠带。 洪釐:(釐:xī,福)洪福。 徽册:记载徽号的册书。 贶:(贶:kuàng,赏赐)赐予。 颛辞:专为某事而说的言辞。
翻译
天帝心怀圣明之德,圆坛之上展现盛大仪式。 京城南郊七里之路,三年一次举行郊祀之时。 预先行动如森林般的华盖众多,天道之行与绛螭并列。 山河面对帝王的旒冕,星辰日月依靠着旌旗。 宗庙中的神主此前增添静谧,神灵向下宣告慈爱。 在传说中天帝静居之处放置玉石,在太庙中遍尝谷物。 田头的火烛纷纷先放置好,帝王的行营庄严地向左移动。 行礼进行到忘记日暮,皇恩深厚感觉寒冷也延迟到来。 天空广阔高远,宾客烧柴升烟光芒斑斓。 举行合祛联祭秸的仪式,用器具判定纯色的祭祀牲畜。 众人吃喝着千盏华美的灯烛之光,陪同祭祀的人带着万条翠绿色的冠带。 开阔的天空中浮动着和谐之气,整个大海都承受着洪福。 喜爱阳光且吉祥一同到来,随着风与美好的命令一同驰骋。 众人之心乐于重新开始,徽册赐予专属的言辞。 尧舜的文章光辉灿烂,渊云的颂赞让人叹为观止却感到疲惫。 没有台阶可以用来报答,只敢告知自己每天都勤勉努力。
赏析
这首诗描述了郊祀的盛大场面和庄严仪式,体现了对天帝的敬仰和对国家繁荣的祈愿。诗中用丰富的词汇和形象的描绘,展现了郊祀的隆重和神圣。如“圆坛展盛仪”“森华盖”“俪绛螭”等词句,生动地表现了仪式的豪华和威严。“山河对旒冕,辰象倚旌旗”则强调了帝王的权威和天地的呼应。整首诗语言典雅,意境恢宏,表达了对神灵的敬畏和对美好未来的期望,同时也体现了作者对国家和人民的祝福。