(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 秦坑赵长平:秦将白起在长平之战后,坑杀赵国降卒四十多万人。
- 楚坑秦新安:项羽在新安坑杀二十万秦军降卒。
- 齿剑:自刎(wěn)。
翻译
秦国在长平坑杀赵国降兵,楚国在新安坑杀秦国降兵。没有比杀害已经投降的人更大的灾祸了,秦赵两国的坑杀仿佛是一个循环。白起和项羽都自刎而死,沛公刘邦是有德行的人,率先进入关中。当时人的力量无法与之抗衡,二十万人在同一天被埋葬。在地下应该会嘲笑那些儒生,他们商议礼仪却犹豫不决,就像投降的士兵一样。
赏析
这首诗以简洁的语言描述了历史上的两次大规模坑杀事件,表达了对战争残酷和杀戮的谴责。诗中通过对比秦赵、楚秦的坑杀,揭示了这种残暴行为的循环和无意义。同时,提到白起和项羽的结局,暗示了他们的暴行最终也没有好下场。最后一句则以一种讽刺的口吻,批评了儒生们在某些事情上的犹豫不决。整首诗语言简洁有力,意境深沉,给人以深刻的思考。