桃叶渡

桃叶知何处,犹传旧渡名。 休论千古恨,且喜四难并。 婀娜江花媚,留连夜月生。 何言不用楫,满听棹歌声。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

桃叶:(táo yè)晋王献之爱妾名桃叶,曾渡河与献之分别,献之作歌送之。后遂以桃叶作为情人的代称,也是此诗中渡口名称的由来。 婀娜:(ē nuó)形容柳枝等较为纤细的植物或女子身姿优雅,亭亭玉立。也形容轻盈柔美的样子。 :(jí)划船用具,短桨。 :(zhào)本义船桨,这里指划船。

翻译

桃叶如今在何处呢,这里仍然流传着旧日渡口的名字。 不要去谈论那千古的遗憾,暂且欢喜这四种美好的事物都凑在一起。 婀娜多姿的江花明媚动人,夜晚的江面上停留着的船只,使得明月似乎也在此处升起。 不要说不用船桨,满满地都能听到划船的歌声。

赏析

这首诗围绕着桃叶渡展开,首句以问句起笔,引发对桃叶去向的思考,同时点出桃叶渡这一历史遗迹。诗中“休论千古恨,且喜四难并”,体现出一种豁达的态度,放下历史的遗憾,珍惜当下的美好。接下来描绘了江花的婀娜妩媚和月夜的宁静美好,以及江面上的热闹场景,“留连夜月生”一句,富有想象力,仿佛月夜是因为船只的停留而产生的。最后两句“何言不用楫,满听棹歌声”,则通过划船的歌声,进一步烘托出桃叶渡的生机与活力。整首诗意境优美,将历史与现实、风景与情感巧妙地融合在一起,给人以丰富的想象和美感。

卢龙云

明广东南海人,字少从。万历十一年进士。授马平知县,补邯郸,治行为诸县之最。复补长乐,以忤权要,左迁江西藩幕。累官至贵州布政司参议。有《四留堂稿》、《谈诗类要》。 ► 1805篇诗文