(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 青阳:指春天。
- 改序:季节变换。
- 白社:借指隐士或隐士所居之处。(“社”读音:shè)
- 准拟:料想,打算。
- 吟怀:作诗的情怀。
- 违共赏:没能一起欣赏。
- 昼行:白天出行,此处指抓紧时间前行。
翻译
春天让人欣喜地变换了季节,在隐士们聚居的地方我们意气相投。本打算能够畅快地抒发作诗的情怀,却没想到反倒勾起了离别的愁思。想要一起赏花却未能如愿,折下柳枝饱含着深情。锦里的春天格外美丽,催促着您赶紧抓紧时间前行。
赏析
这首诗是明代卢龙云为送周伯绳比部回乡而作的二首诗中的一首。诗的开头以“青阳欣改序”描绘了春天的到来,为全诗营造了一个生机勃勃的氛围。接着提到与友人在白社的同声相应,表现出彼此的情谊。然而,原本期待的畅快情怀,却因分别而转为离愁别绪,这种情感的转折使诗的情感更加丰富。“看花违共赏,折柳重含情”两句,通过未能一起赏花和折柳送别的情景,进一步烘托出离别的不舍。最后以锦里春天的美丽景色,催促友人抓紧时间前行,既是对友人行程的一种祝福,也暗示了时光的宝贵。整首诗情景交融,语言优美,表达了诗人对友人的深情厚谊和离别的感慨。