赠歌妓

秋波频转意迟留,半是含娇半是羞。 白苧裁成新按拍,几回夺得锦缠头。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 秋波:本义是秋风中的湖波涟漪,比喻女人的眼睛像秋天的水波一样清澈明亮。
  • 迟留:停留;逗留。
  • 白苧(zhù):白色的苎麻,这里指用白苧织成的衣服或布料,也可借指歌舞。
  • 按拍:按照节拍。
  • 锦缠头:古代歌舞艺人演毕,客以罗锦为赠,置之头上,谓之“锦缠头”。后作为赠送女妓财物的通称。

翻译

她的眼神如秋波般频频流转,情意徘徊,半是含着娇柔,半是带着羞涩。用白苧裁制成的新衣,按照节拍翩翩起舞,好几次都赢得了客人们赠送的锦帛财物。

赏析

这首诗描绘了一位歌妓的形象。诗的前两句通过“秋波频转”和“半是含娇半是羞”,生动地展现了歌妓的迷人风姿和羞涩神态。后两句则描述了她的歌舞才艺以及所获得的赞赏和回报。整首诗以简洁的语言,刻画了歌妓的美丽与才艺,表现了当时社会中这一群体的生活状态。同时,也从侧面反映了人们对歌舞艺术的喜爱和对艺人的欣赏。

邝思诰

邝思诰,南海人。明神宗万历间布衣。清温汝能《粤东诗海》卷四四有传。 ► 28篇诗文