(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 摇落:凋残,零落。(“摇”读“yáo”)
- 逾:超过。(“逾”读“yú”)
- 燕市:古时燕国的街市,这里指送别之地。
- 吴钩:春秋时期流行的一种弯刀,这里代指武器或壮志。(“钩”读“gōu”)
- 郢调:楚国郢都的歌曲,这里指美妙的诗歌或乐曲。(“郢”读“yǐng”)
翻译
秋天已经过了大半,草木凋零,霜还未降,树叶却已纷纷乱飞。在这送别之地,我们饮酒话别,而你也期望着能回到故乡。你身上佩带着吴钩,吟咏之后,如郢都歌曲般美妙的诗作也变得稀少了。认识你我深感欣慰,只是这短暂的相聚后,你又要踏上旅途,我们就要分别了。
赏析
这首诗以秋景烘托离别的氛围,通过“摇落”“叶乱飞”等描写,展现出一种萧瑟之感。诗中既有对友人归乡的祝福,又流露出对即将分别的不舍。“酒随燕市散,人望故园归”写出了送别时的情景和友人的思乡之情。“佩有吴钩在,吟馀郢调稀”则表现出友人的壮志和才华。最后两句“识君怜暂合,又向旅中违”,直接表达了诗人对友人的惜别之情,以及人生聚少离多的感慨。整首诗情感真挚,意境深远,语言简练而富有表现力。