次韵王编脩九日赵守禦置酒长句
注释
左江:即今广西左江,古称左江溪。 龙阳:地名,指龙阳县。 安南:指越南。 疆鄙:边疆。 方物:特产。 贡王廷:献给王室。 中华:指中国。 南京:指南方的都城。 赵侯:指赵守禦。 孔道:古代道路名。 持节:指掌管使节的权力。 慇勤:殷勤。 郊迓:迎接。 踧踖:匆匆。 重九节:重阳节。 蛮菊:指生长在南方的菊花。 殽核:指酒杯。 骈罗:华丽的衣裳。 眩醉眸:醉人的眼神。 管弦:音乐。 幽咽:低沉悠扬的声音。 芝兰:指高尚的客人。 桥梓:指家乡。
翻译
左江溪洞在龙阳县的深处,与安南接壤的边疆地区。 安南出产的特产献给了王室,自古以来,从这里开始通往中华大地的道路。 从我作为使者到南京,往来的使者络绎不绝。 赵守禦在郡中守护着孔道,迎送使者时总是喜悦无忧。 我在夏秋之交持节出使,风雨不断,江水滔滔。 郊外殷勤地迎接使者,匆匆忙忙,早早起床。 感谢您多次开启北海美酒,我却久留在东郭,感到惭愧。 归途中突然遇到重阳节,南方的菊花还未开放几朵。 华丽的酒杯和华美的衣裳,使人眼花缭乱,音乐幽咽入耳。 秋水清澈如镜映着芙蓉,天风吹拂着桂子发出细碎的声响。 华筵上的宾客都如芝兰般高贵,故乡的山川有着桥梓相连。 登高作赋惊艳一时,世人传颂着安边的百祀。 不要说使者如同贯珠一般珍贵,应当相信天命不会辜负。 四海融为一体,三陲清澈,愿与你一同击壤在康衢里。
赏析
这首诗描绘了诗人在南方使节之行的经历,展现了南方的风土人情和使者之间的互动。诗中运用了丰富的意象和修辞手法,描绘了美丽的风景和热情的款待,表达了对友谊和和平的向往。整体氛围优美,意境深远,展现了诗人对美好生活的向往和对和平安宁的祈愿。