送胡适斋先生教授瑞州

·
大冶平生铸金手,干莫鼎彝随质就。 萧骚霜鬓海陵风,两眼眵昏数科斗。 陋邦文采狸豹变,潮永他年说韩柳。 天官铨材定铢寸,还我耆儒善江右。 高安道院士素淳,近来与化移易否? 安定传家教条在,培植嘉生待薪槱。 莫言冷官只文字,钱谷簿书更纷纠。 几何出入漫不省,诡对未宜师户牖。 韦编一束当韦佩,大耐规模当大受。 此日沙头一杯酒,先生东下仆南首。 坐看安定门人多,四海同风轶嘉祐。
拼音分享图
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 大冶:指技艺高超的冶炼工匠。
  • 干莫鼎彝:古代的青铜器,这里比喻珍贵的文物或技艺。
  • 萧骚:形容头发稀疏。
  • 霜鬓:白发,形容年老。
  • 海陵风:海陵,地名,风指风俗或风情。
  • 眵(chī):眼屎。
  • 科斗:古代的一种文字,这里指古代文献。
  • 狸豹变:比喻变化巨大。
  • 天官:古代官职,掌管天文历法。
  • 铨材:选拔人才。
  • 铢寸:比喻精细的衡量。
  • 耆儒:年老的学者。
  • 江右:指江西一带。
  • 高安:地名。
  • 薪槱(yǒu):薪火相传,比喻教育传承。
  • 冷官:指地位低微的官员。
  • 钱谷:指财政税收。
  • 簿书:文书工作。
  • 纷纠:纷繁复杂。
  • 几何:多少。
  • 诡对:不正当的应对。
  • 户牖:门窗,比喻方法或途径。
  • 韦编:用韦编成的书,指书籍。
  • 大耐:指能够承受大的压力或责任。
  • 大受:接受大的任务或挑战。
  • 沙头:地名,指送别的地方。
  • 南首:指南方的方向,这里指作者自己。
  • :超越。
  • 嘉祐:美好的时代。

翻译

先生您一生都是冶炼技艺的高手,像铸造干莫鼎彝一样,随物赋形。如今您白发稀疏,在海陵的风俗中,双眼因年老而昏花,数着古代的科斗文字。这个简陋的地方因为您的文采而变得如同狸豹般变化巨大,将来人们会像说韩柳一样谈论这里。天官选拔人才,精确到铢寸,而您这样的老学者正是江右所需要的。高安的道学风格一直很淳朴,近来是否有所变化呢?安定的教育传承依然存在,等待着薪火相传,培养出优秀的学生。不要说冷官只是处理文字工作,财政税收和文书工作也纷繁复杂。不知道有多少出入,不宜用不正当的方法应对,应该像对待门窗一样寻找正确的方法。一束韦编的书就像韦佩一样珍贵,大耐的规模应该能够接受大的挑战。今天在沙头为您送行,先生您东下,而我将向南行。坐看安定的门人越来越多,四海之内同风,超越了嘉祐的美好时代。

赏析

这首诗是程钜夫送别胡适斋先生教授瑞州的作品,表达了对胡适斋先生高尚品德和卓越才能的赞美,以及对其教育事业的期望。诗中运用了许多比喻和典故,如“大冶平生铸金手”比喻胡适斋的技艺高超,“干莫鼎彝”比喻其珍贵的文物或技艺,“狸豹变”比喻胡适斋的到来使地方文采大变。同时,诗中也表达了对胡适斋年老的同情和对教育传承的重视。整首诗语言典雅,意境深远,充满了对胡适斋先生的敬意和对教育事业的期望。

程钜夫

程钜夫

元郢州京山人,先世迁建昌,名文海,避武宗讳,以字行,号雪楼,又号远斋。宋末,随叔父建昌通判程飞卿降元,入为质子,授千户。世祖赏其识见,使入翰林,累迁集贤直学士。至元十九年,奏陈五事,又请兴建国学,搜访江南遗逸,参用南北之人。均被采纳。二十四年,拜侍御史,行御史台事,求贤江南,荐赵孟頫等二十余人,皆得擢用。桑哥专政,钜夫上疏极谏,几遭杀害。大德间,历江南湖北道肃政廉访使。至大间,预修《成宗实录》,官至翰林学士承旨。历事四朝,为时名臣。文章议论为海内宗。卒谥文宪。有《雪楼集》。 ► 68篇诗文