(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 何啻(chì):何止,不仅仅。
- 通家:世交,世代有交情的人家。
- 叙旧:回忆旧日情谊。
- 把臂:握手,表示亲密。
- 秦女凤箫:指秦穆公的女儿弄玉吹箫的故事,这里比喻美妙的音乐。
- 楚人芳草:楚地多芳草,常用来比喻美好的事物或情感。
- 微吟:低声吟咏。
- 梧桐雨:指秋雨,梧桐叶落时,常用来象征离别或秋思。
- 高堂:指家中长辈或尊贵的场所。
- 鼓瑟琴:弹奏瑟和琴,泛指音乐。
翻译
记得在湖船上醉意深沉的夜晚,我们的交情何止价值连城? 世代交好的两家如昨日重逢,握手相迎,共享此刻的欢乐。 如同秦女弄玉吹奏的凤箫变换曲调,楚地的芳草也轻轻吟唱。 明年不必等待秋雨中的梧桐叶落,就来听家中长辈弹奏的瑟琴之音。
赏析
这首作品回忆了与姻亲吴子道在湖船上的深夜醉酒,表达了深厚的友情和家族间的亲密关系。诗中通过“交情何啻断黄金”和“通家叙旧犹前日”等句,强调了两人关系的珍贵和长久。后两句以秦女凤箫和楚人芳草为喻,描绘了离别时的音乐和情感,而结尾则期待明年再聚,共同欣赏家中的音乐,寄托了对未来相聚的美好愿望。