读东门行
贵德德乃显,尚力力为优。二者各有时,天运非人谋。
举世皆好义,贫贱固可羞。天下方事强,声誉将何求。
人生会此意,出处皆无忧。但恐利欲驱,由非所当由。
足蹑虎狼尾,手撩虺蛇头。一触祸患机,相寻遽难休。
新闻李侯子,快意复父雠。雄名与英概,一日倾九州。
美事固可羡,犹当究源流。掘地得深泽,积土为高丘。
造端起不平,是果谁之尤?君子慎谋始,责躬重以周。
弱德较强力,明知势难侔。驰马走峻坂,中间岂容收。
颠越既莫救,岂得乘桴浮。君不见群雀满树急喧啾,隋侯有珠不肯投。
一鸦死时一珠碎,得轻失重非良筹。友之直谅仁可辅,药之瞑眩疾易瘳。
不知当日谁与乃父为交游?
拼音分享图
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 贵德:重视道德。
- 尚力:崇尚力量。
- 天运:天命,自然的命运。
- 好义:爱好正义。
- 事强:追求强大。
- 声誉:名声和荣誉。
- 出处:指出仕或隐退。
- 利欲:利益的欲望。
- 蹑(niè):踩,踏。
- 撩(liāo):挑动。
- 虺蛇(huǐ shé):毒蛇。
- 祸患机:灾难的机关,指危险的境地。
- 相寻:相继而来。
- 复父雠(chóu):为父报仇。
- 雄名:英勇的名声。
- 英概:英勇的气概。
- 倾:震动,影响。
- 究源流:探究事物的根源和发展。
- 掘地:挖掘土地。
- 积土:堆积土壤。
- 造端:开始,起因。
- 慎谋始:谨慎地计划开始。
- 责躬:自责。
- 弱德:指道德的力量。
- 强力:指武力或权势。
- 侔(móu):相等,相当。
- 峻坂(jùn bǎn):陡峭的山坡。
- 颠越:跌落,失败。
- 乘桴浮(fú fú):乘小船漂浮,比喻逃避现实。
- 隋侯:古代传说中的人物,有“隋侯之珠”的典故。
- 瞑眩(míng xuàn):头晕目眩,比喻深刻的教训。
- 瘳(chōu):病愈。
翻译
重视道德,道德才会显现其价值;崇尚力量,力量才会成为优势。这两种态度各有其适用的时机,这是天命所决定的,非人力所能谋划。
整个世界都爱好正义,贫穷和卑贱自然是可耻的。当世界追求强大时,名声和荣誉又该如何追求呢?
如果人生能理解这一点,无论是出仕还是隐退都不会有忧虑。但恐怕是被利益的欲望所驱使,走上了不该走的道路。
脚踏在虎狼的尾巴上,手挑动毒蛇的头。一旦触发了灾难的机关,灾难就会接踵而至,难以停止。
最近听说李侯的儿子,为了父亲报仇而行动,他的英勇名声和气概,一天之内震动了整个九州。
这样的美事固然令人羡慕,但仍应探究其根源和发展。挖掘土地形成深泽,堆积土壤成为高丘。
开始时就造成了不公平,这究竟是谁的过错?君子在开始时就应谨慎计划,自责要深重且周到。
道德的力量与武力相比,显然难以匹敌。在陡峭的山坡上驰马,中途怎能轻易收回?
一旦跌落失败就无法挽救,怎能只是乘小船逃避现实?你没看见群雀在树上急促地喧闹,隋侯有珍贵的珠子却不肯投出。
一只乌鸦死去时一颗珠子也碎了,得到的轻而失去的重,这不是好的策略。朋友之间的正直和谅解可以辅助仁德,深刻的教训可以使疾病容易痊愈。
不知道当时是谁与李侯的父亲为朋友?
赏析
这首诗通过对“贵德”与“尚力”两种态度的对比,探讨了人生价值观和行为准则。诗人强调道德的重要性,并警示人们不要被利益所驱使,走上危险的道路。诗中通过对李侯儿子复仇事件的描述,展示了英勇与正义的力量,同时也提出了对事件背后原因的深思。整首诗语言凝练,意境深远,表达了诗人对道德和正义的坚持,以及对人生选择的深刻思考。