读东门行

·
贵德德乃显,尚力力为优。二者各有时,天运非人谋。 举世皆好义,贫贱固可羞。天下方事强,声誉将何求。 人生会此意,出处皆无忧。但恐利欲驱,由非所当由。 足蹑虎狼尾,手撩虺蛇头。一触祸患机,相寻遽难休。 新闻李侯子,快意复父雠。雄名与英概,一日倾九州。 美事固可羡,犹当究源流。掘地得深泽,积土为高丘。 造端起不平,是果谁之尤?君子慎谋始,责躬重以周。 弱德较强力,明知势难侔。驰马走峻坂,中间岂容收。 颠越既莫救,岂得乘桴浮。君不见群雀满树急喧啾,隋侯有珠不肯投。 一鸦死时一珠碎,得轻失重非良筹。友之直谅仁可辅,药之瞑眩疾易瘳。 不知当日谁与乃父为交游?
拼音分享图
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 贵德:重视道德。
  • 尚力:崇尚力量。
  • 天运:天命,自然的命运。
  • 好义:爱好正义。
  • 事强:追求强大。
  • 声誉:名声和荣誉。
  • 出处:指出仕或隐退。
  • 利欲:利益的欲望。
  • (niè):踩,踏。
  • (liāo):挑动。
  • 虺蛇(huǐ shé):毒蛇。
  • 祸患机:灾难的机关,指危险的境地。
  • 相寻:相继而来。
  • 复父雠(chóu):为父报仇。
  • 雄名:英勇的名声。
  • 英概:英勇的气概。
  • :震动,影响。
  • 究源流:探究事物的根源和发展。
  • 掘地:挖掘土地。
  • 积土:堆积土壤。
  • 造端:开始,起因。
  • 慎谋始:谨慎地计划开始。
  • 责躬:自责。
  • 弱德:指道德的力量。
  • 强力:指武力或权势。
  • (móu):相等,相当。
  • 峻坂(jùn bǎn):陡峭的山坡。
  • 颠越:跌落,失败。
  • 乘桴浮(fú fú):乘小船漂浮,比喻逃避现实。
  • 隋侯:古代传说中的人物,有“隋侯之珠”的典故。
  • 瞑眩(míng xuàn):头晕目眩,比喻深刻的教训。
  • (chōu):病愈。

翻译

重视道德,道德才会显现其价值;崇尚力量,力量才会成为优势。这两种态度各有其适用的时机,这是天命所决定的,非人力所能谋划。

整个世界都爱好正义,贫穷和卑贱自然是可耻的。当世界追求强大时,名声和荣誉又该如何追求呢?

如果人生能理解这一点,无论是出仕还是隐退都不会有忧虑。但恐怕是被利益的欲望所驱使,走上了不该走的道路。

脚踏在虎狼的尾巴上,手挑动毒蛇的头。一旦触发了灾难的机关,灾难就会接踵而至,难以停止。

最近听说李侯的儿子,为了父亲报仇而行动,他的英勇名声和气概,一天之内震动了整个九州。

这样的美事固然令人羡慕,但仍应探究其根源和发展。挖掘土地形成深泽,堆积土壤成为高丘。

开始时就造成了不公平,这究竟是谁的过错?君子在开始时就应谨慎计划,自责要深重且周到。

道德的力量与武力相比,显然难以匹敌。在陡峭的山坡上驰马,中途怎能轻易收回?

一旦跌落失败就无法挽救,怎能只是乘小船逃避现实?你没看见群雀在树上急促地喧闹,隋侯有珍贵的珠子却不肯投出。

一只乌鸦死去时一颗珠子也碎了,得到的轻而失去的重,这不是好的策略。朋友之间的正直和谅解可以辅助仁德,深刻的教训可以使疾病容易痊愈。

不知道当时是谁与李侯的父亲为朋友?

赏析

这首诗通过对“贵德”与“尚力”两种态度的对比,探讨了人生价值观和行为准则。诗人强调道德的重要性,并警示人们不要被利益所驱使,走上危险的道路。诗中通过对李侯儿子复仇事件的描述,展示了英勇与正义的力量,同时也提出了对事件背后原因的深思。整首诗语言凝练,意境深远,表达了诗人对道德和正义的坚持,以及对人生选择的深刻思考。

许衡

许衡

元怀孟河内人,字仲平,号鲁斋。性嗜学。从姚枢得宋二程及朱熹著作,居苏门,与枢及窦默相讲习,以行道为己任。宪宗四年,忽必烈召为京兆提学,及即位,授国子祭酒。至元二年,命议事中书省,乃上疏言事。谓“北方之有中夏者,必行汉法乃能长久”,并指出欲使“累朝勋旧改从亡国之俗”,阻力必大。多奏陈,然其言多秘,世罕得闻。又定朝仪、官制。拜中书左丞,劾阿合马专权罔上,蠹政害民。改授集贤大学士兼国子祭酒,选蒙古子弟教之。又领太史院事,与郭守敬修《授时历》成。以疾归。卒谥文正。有《读易私言》、《鲁斋遗书》。 ► 57篇诗文