(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 詶(chóu):答谢。
- 白衣:古代平民的服装,借指平民。
- 敝庐:谦辞,指自己的家。
- 龙楼:指皇宫。
- 绮季:即绮里季,汉初隐士,“商山四皓”之一。
- 狗监:指西汉文学家司马相如的友人杨得意,曾任狗监,负责管理猎犬。
- 中郎:古代官职名,这里指崔大夫。
- 南镇:指南方的重要镇守。
- 内史:古代官职名,掌管民政。
- 高斋:高雅的书斋。
- 敬亭:山名,在今安徽宣城北。
- 柳花:柳树的花,即柳絮。
翻译
我曾身着白衣,被封为汉朝的尚书,今天您的恩泽光芒照耀到了我的简陋之家。再次进入皇宫,我被称为像绮里季那样的隐士,这应该是因为有像杨得意那样的人推荐了像司马相如那样的才子。崔大夫您担任中郎,南镇的权力重大,而您在内史的高斋中,兴致盎然,学问有余。遥想敬亭山在春末时分,百花已经凋零,只有柳絮初飞。
赏析
这首诗是刘禹锡答谢宣州崔大夫的作品,诗中表达了对崔大夫的感激之情以及对其高雅生活的赞美。诗中通过历史典故和自然景象的描绘,展现了诗人对友人的敬重和对自然美景的欣赏。末句以敬亭山的春景作结,既表达了对友人的思念,也寄寓了对自然变迁的感慨。

刘禹锡
刘禹锡,字梦得,唐朝洛阳(今河南省洛阳)人唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集团的一员。唐代中晚期著名诗人,有“诗豪”之称。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香门第。政治上主张革新,是王叔文派政治革新活动的中心人物之一。后来永贞革新失败被贬为朗州司马(今湖南常德)。据湖南常德历史学家、收藏家周新国先生考证刘禹锡被贬为朗州司马其间写了著名的“汉寿城春望”。
► 822篇诗文
刘禹锡的其他作品
- 《 庙庭偃松诗 》 —— [ 唐 ] 刘禹锡
- 《 奉送家兄归王屋山隐居二首 》 —— [ 唐 ] 刘禹锡
- 《 哭庞京兆 》 —— [ 唐 ] 刘禹锡
- 《 同乐天和微之深春二十首 其十八 》 —— [ 唐 ] 刘禹锡
- 《 酬令狐相公庭前白菊花谢偶书所怀见寄 》 —— [ 唐 ] 刘禹锡
- 《 令狐相公频示新什早春南望遐 》 —— [ 唐 ] 刘禹锡
- 《 再伤庞尹 》 —— [ 唐 ] 刘禹锡
- 《 酬元九院长自江陵见寄 》 —— [ 唐 ] 刘禹锡