亚夫碎玉斗

雄谋竟不决,宝玉终不爱。 倏尔霜刃挥,飒然春冰碎。 飞光动旗帜,散响惊环佩。 霜洒绣障前,星流锦筵内。 图王业已失,为虏言空悔。 独有青史中,英风观千载。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 亚夫:指周亚夫,西汉名将,以治军严明著称。
  • 碎玉斗:比喻珍贵的物品被毁坏。
  • 雄谋:宏大的计划或策略。
  • 倏尔:忽然,突然。
  • 霜刃:锋利的刀剑,形容刀剑的锋利如霜。
  • 飒然:形容风声或动作迅速。
  • 春冰:春天的冰,比喻脆弱易碎。
  • 飞光:闪光,这里指刀剑挥动时的光芒。
  • 旗帜:军旗。
  • 散响:散发的声音。
  • 环佩:古代女子佩戴的玉制饰品,这里指战场上散落的珍贵物品。
  • 霜洒:比喻刀剑挥动如霜降。
  • 绣障:华丽的屏障,这里指战场上的防御工事。
  • 星流:流星划过,形容速度快。
  • 锦筵:华美的宴席,这里比喻战场上的华丽场面。
  • 图王业:指企图建立或维护王朝的事业。
  • 为虏:成为俘虏。
  • 青史:史书。
  • 英风:英勇的风范。
  • 千载:千年,形容时间长久。

翻译

周亚夫的宏大计划最终未能决断,珍贵的宝玉也始终未被珍爱。 突然间,锋利的刀剑挥动,就像春天的冰块被迅速击碎。 刀光闪动,照亮了军旗,散落的声音惊动了环佩。 霜降般的刀剑挥洒在华丽的屏障前,流星般的速度在华美的宴席内划过。 企图维护王朝的事业已经失败,成为俘虏后空留悔恨。 唯有在史书中,英勇的风范被记载,流传千年。

赏析

这首诗通过描绘周亚夫在战场上的英勇与失败,表达了对英雄壮志未酬的哀悼和对历史长河中英雄形象的缅怀。诗中运用了丰富的意象和生动的比喻,如“霜刃挥”、“春冰碎”等,形象地展现了战场的激烈与残酷。通过对“图王业已失,为虏言空悔”的描写,深刻反映了英雄末路的悲壮。最后,诗人通过对“青史中,英风观千载”的赞颂,强调了英雄精神的不朽与历史的深远影响。

裴夷直

裴夷直

唐苏州吴县人,字礼卿。宪宗元和十年进士。工诗,有盛名。历迁右拾遗、中书舍人。武宗立,夷直视册牒不肯署,出为杭州刺史,斥驩州司户参军。宣宗即位初,内徙,为兵部郎中,江、苏、华等州刺史。官终散骑常侍。有诗集。 ► 56篇诗文