(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 效陈拾遗子昂:模仿陈子昂的风格。陈子昂是唐代著名诗人,其诗风以古朴、直率著称。
- 丑妇竞簪花:丑陋的女子争相戴花。簪(zān):插戴。
- 映愈丑:反而显得更加丑陋。
- 恃其姿:依赖自己的美貌。恃(shì):依赖,依靠。
- 掇之不盈手:摘取花朵却无法完全握在手中。掇(duō):拾取,摘取。
- 量已苟自私:如果自己衡量自己只是为了私利。量(liáng):衡量。
- 招损乃谁咎:招致损失,那是谁的过错。咎(jiù):过错,罪过。
- 宠禄既非安:宠幸和俸禄并不是真正的安宁。宠禄:宠幸和俸禄。
- 于吾竟何有:对我来说究竟有什么意义。
翻译
丑陋的女子争相戴花,花越多反而显得她们更加丑陋。邻家的美女依赖自己的美貌,摘取花朵却无法完全握在手中。如果自己衡量自己只是为了私利,那么招致损失,那是谁的过错呢?宠幸和俸禄并不是真正的安宁,对我来说究竟有什么意义。
赏析
这首诗通过丑妇簪花和邻女摘花的对比,讽刺了那些只顾外表装饰而不自知的人。诗人进一步指出,如果一个人只为自己考虑,那么他最终会自食其果。最后,诗人表达了对宠禄的不屑,认为这些外在的荣华富贵并不能带来真正的安宁和满足。整首诗语言简练,寓意深刻,体现了诗人对人生和社会的深刻洞察。