(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 刺史绯:刺史的红色官服。绯,红色。
- 专城:指担任地方长官,如州牧、太守等。
- 花袍:指刺史的官服。
- 蓬鬓:散乱的鬓发,形容年老。
- 薄俸:微薄的俸禄。
- 银印:指官员的印章,这里代指官职。
- 嚇(hè):吓唬。
翻译
老朋友安慰我说,五十岁担任刺史并不晚。 虽然穿着像火一样红的官服,但我的鬓发已经白得像丝一样。 你应该珍惜这份微薄的俸禄,我自己清楚这不符合我的衰老容颜。 可怜的银印有什么用呢?只能回家吓唬一下妻儿罢了。
赏析
这首诗是白居易对自己晚年担任刺史一职的自嘲和感慨。诗中,“花袍红似火”与“蓬鬓白成丝”形成鲜明对比,既表现了官服的鲜艳,又突出了自己的衰老。后两句则透露出对官职的无奈和对家庭的牵挂,展现了诗人淡泊名利、珍视家庭生活的情感。整首诗语言直白,情感真挚,体现了白居易诗歌的平易近人风格。