(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 永夜:长夜。
- 羁心:旅人的心情。
- 不放眠:无法入睡。
- 挑灯:拨动灯芯使灯光更亮。
- 故岁:旧年,指过去的一年。
- 听角:听到军号声,古代军中用以报时。
- 新年:新的一年。
- 出谷:离开山谷,比喻离开隐居生活。
- 空嗟:徒然叹息。
- 衔杯:饮酒。
- 尚愧:仍然感到惭愧。
- 晚来:傍晚时分。
- 辞逆旅:告别旅店。
- 雪涕:泪如雨下。
- 野槐天:野外槐树下的天空。
翻译
长夜漫漫,谁能够坚守不眠?我这旅人的心情让我无法入睡。 拨动灯芯,仿佛还在旧年,听到军号声已是新的一年。 离开隐居的山谷,我徒然叹息来得太晚,饮酒时仍感到惭愧。 傍晚时分,我告别了旅店,泪如雨下,站在野外槐树下的天空下。
赏析
这首诗描绘了诗人在旅舍度过除夕之夜的孤独与无奈。诗中,“永夜”与“羁心”相互映照,表达了诗人长夜难眠的苦闷心情。通过“挑灯”与“听角”的对比,诗人巧妙地跨越了时间的界限,将旧岁与新年紧密相连,突显了时光的流逝与人生的无常。后两句则抒发了诗人对隐居生活的怀念与对现实生活的愧疚,以及告别旅店时的感伤。整首诗语言凝练,意境深远,表达了诗人对人生境遇的深刻感悟。