旅舍除夜

永夜谁能守,羁心不放眠。 挑灯犹故岁,听角已新年。 出谷空嗟晚,衔杯尚愧先。 晚来辞逆旅,雪涕野槐天。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注释

  • 永夜:长夜。
  • 羁心:旅人的心情。
  • 不放眠:无法入睡。
  • 挑灯:拨动灯芯使灯光更亮。
  • 故岁:旧年,指过去的一年。
  • 听角:听到军号声,古代军中用以报时。
  • 新年:新的一年。
  • 出谷:离开山谷,比喻离开隐居生活。
  • 空嗟:徒然叹息。
  • 衔杯:饮酒。
  • 尚愧:仍然感到惭愧。
  • 晚来:傍晚时分。
  • 辞逆旅:告别旅店。
  • 雪涕:泪如雨下。
  • 野槐天:野外槐树下的天空。

翻译

长夜漫漫,谁能够坚守不眠?我这旅人的心情让我无法入睡。 拨动灯芯,仿佛还在旧年,听到军号声已是新的一年。 离开隐居的山谷,我徒然叹息来得太晚,饮酒时仍感到惭愧。 傍晚时分,我告别了旅店,泪如雨下,站在野外槐树下的天空下。

赏析

这首诗描绘了诗人在旅舍度过除夕之夜的孤独与无奈。诗中,“永夜”与“羁心”相互映照,表达了诗人长夜难眠的苦闷心情。通过“挑灯”与“听角”的对比,诗人巧妙地跨越了时间的界限,将旧岁与新年紧密相连,突显了时光的流逝与人生的无常。后两句则抒发了诗人对隐居生活的怀念与对现实生活的愧疚,以及告别旅店时的感伤。整首诗语言凝练,意境深远,表达了诗人对人生境遇的深刻感悟。

皮日休

皮日休

唐襄阳人,字逸少,后改袭美,早年居鹿门山,自号鹿门子,又号间气布衣、醉吟先生等。懿宗咸通八年擢进士第。十年,为苏州刺史从事,与陆龟蒙交游唱和,人称皮陆。后又入京为太常博士。僖宗乾符五年,黄巢军下江浙,日休为巢所得,任为翰林学士。巢败,日休下落不明,或云为朝廷所杀,或云为巢所杀,或云至吴越依钱镠,或云流寓宿州。有《皮子文薮》、《松陵集》。 ► 410篇诗文