(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注释
- 岁夜:除夕之夜。
- 咏怀:抒发情怀。
- 思黯:人名,可能是白居易的朋友。
- 遍数:逐一数过。
- 故交亲:老朋友和亲戚。
- 六旬:六十岁。
- 入手:到手,这里指已经达到。
- 馀事:其他的事情。
- 岂关身:与自己无关。
- 老自:自然老去。
- 多兴:很多兴致。
- 春应不拣人:春天应该不会挑剔人。
- 陶窗:指简朴的居所。
- 弘阁:指宏伟的楼阁。
- 一时新:一时之间都显得新鲜。
翻译
逐一数过我的老朋友和亲戚,有谁已经活到了六十岁呢? 今年我已经达到了这个年纪,其他的事情与我何干? 自然老去,兴致已经不多,但春天应该不会挑剔任何人。 无论是简朴的居所还是宏伟的楼阁,风景在这一刻都显得格外新鲜。
赏析
这首诗是白居易在除夕之夜抒发情怀的作品,通过对比自己的年龄与朋友的年龄,表达了对时光流逝的感慨。诗中“老自无多兴”一句,透露出诗人对年老后生活兴趣减少的无奈,而“春应不拣人”则展现了他对自然规律的接受和对生活的乐观态度。最后两句通过对不同居住环境的描述,表达了诗人对生活环境变化的新鲜感和欣赏之情。整首诗语言简练,意境深远,体现了白居易晚年淡泊名利、随遇而安的生活态度。